Skip to main content

Text 28

Text 28

Verš

Text

ye me bhakta-janāḥ pārtha
na me bhaktāś ca te janāḥ
mad-bhaktānāṁ ca ye bhaktās
te me bhakta-tamā matāḥ
ye me bhakta-janāḥ pārtha
na me bhaktāś ca te janāḥ
mad-bhaktānāṁ ca ye bhaktās
te me bhakta-tamā matāḥ

Synonyma

Synonyms

ye — ti, kdo; me — Moji; bhakta-janāḥ — oddaní; pārtha — ó Pārtho; na — ne; me — Moji; bhaktāḥ — oddaní; ca — a; te — ty; janāḥ — osoby; mat-bhaktānām — Mých oddaných; ca — bezpochyby; ye — ti, kdo; bhaktāḥ — oddaní; te — takové osoby; me — Moji; bhakta-tamāḥ — velice pokročilí oddaní; matāḥ — to je Můj názor.

ye — those who; me — My; bhakta-janāḥ — devotees; pārtha — O Pārtha; na — not; me — My; bhaktāḥ — devotees; ca — and; te — those; janāḥ — persons; mat-bhaktānām — of My devotees; ca — certainly; ye — those who; bhaktāḥ — devotees; te — such persons; me — My; bhakta-tamāḥ — most advanced devotees; matāḥ — that is My opinion.

Překlad

Translation

„(Pán Kṛṣṇa řekl Arjunovi:) ,Ti, kdo jsou Moji přímí oddaní, ve skutečnosti nejsou Mými oddanými. Moji opravdoví oddaní jsou ti, kdo jsou oddanými Mých služebníků.̀“

“[Lord Kṛṣṇa told Arjuna:] ‘Those who are My direct devotees are actually not My devotees, but those who are the devotees of My servant are factually My devotees.’

Význam

Purport

Śrī Caitanya Mahāprabhu cituje tento verš z Ādi Purāṇy. Je obsažen také v Laghu-bhāgavatāmṛtě (2.6).

Śrī Caitanya Mahāprabhu quotes this verse from the Ādi Purāṇa. The verse is also included in the Laghu-bhāgavatāmṛta (2.6).