Skip to main content

Text 84

Text 84

Verš

Texto

yā te līlā-rasa-parimalodgāri-vanyāparītā
dhanyā kṣauṇī vilasati vṛtā māthurī mādhurībhiḥ
tatrāsmābhiś caṭula-paśupī-bhāva-mugdhāntarābhiḥ
saṁvītas tvaṁ kalaya vadanollāsi-veṇur vihāram
yā te līlā-rasa-parimalodgāri-vanyāparītā
dhanyā kṣauṇī vilasati vṛtā māthurī mādhurībhiḥ
tatrāsmābhiś caṭula-paśupī-bhāva-mugdhāntarābhiḥ
saṁvītas tvaṁ kalaya vadanollāsi-veṇur vihāram

Synonyma

Palabra por palabra

— tato; te — Tvých; līlā-rasa — nálad vychutnávaných při radovánkách; parimala — vůně; udgāri — šířící se; vanya-āparītā — pokryté lesy; dhanyā — slavné; kṣauṇī — země; vilasati — užívá si; vṛtā — obklopený; māthurī — oblasti Mathury; mādhurībhiḥ — krásami; tatra — tam; asmābhiḥ — námi; caṭula — nestálým; paśupī-bhāva — extatickým požitkem jako gopī; mugdha-antarābhiḥ — těmi, jejichž srdce jsou okouzlena; saṁvītaḥ — obklopený; tvam — Ty; kalaya — prosím prováděj; vadana — u úst; ullāsi — hrající; veṇuḥ — s flétnou; vihāram — radostné zábavy.

— esa; te — Tus; līlā-rasa — de las melosidades saboreadas en los pasatiempos; parimala — la fragancia; udgāri — propagar; vanya-āparītā — llena de bosques; dhanyā — gloriosa; kṣauṇī — la tierra; vilasati — disfruta; vṛtā — rodeada; māthurī — el distrito de Mathurā; mādhurībhiḥ — por las bellezas; tatra — allí; asmābhiḥ — por nosotras; caṭula — vacilante; paśupī-bhāva — con disfrute extático como gopīs; mugdha-antarābhiḥ — por aquellas cuyo corazón es hechizado; saṁvītaḥ — rodeado; tvam — Tú; kalaya — haz, por favor; vadana — en la boca; ullāsi — tocar; veṇuḥ — con la flauta; vihāram — pasatiempos y juegos.

Překlad

Traducción

Gopī pokračovaly: „Drahý Kṛṣṇo, vůně nálad Tvých zábav se šíří lesy slavné vrindávanské země, která je obklopená sladkostí mathurské oblasti. V tak příhodné atmosféře této úžasné země si můžeš s flétnou tančící na svých rtech užívat zábav mezi námi gopīmi, jejichž srdce jsou vždy okouzlená nepředvídatelnými extatickými emocemi.“

Las gopīs continuaron: «Querido Kṛṣṇa, la fragancia de las melosidades de Tus pasatiempos se extiende por los bosques de la gloriosa tierra de Vṛndāvana, que está rodeada de la dulzura del distrito de Mathurā. En la propicia atmósfera de esa maravillosa tierra, Tú puedes disfrutar de Tus pasatiempos, con Tu flauta danzando en Tus labios, y rodeado por nosotras, las gopīs, que siempre tenemos el corazón hechizado por Tus impredecibles emociones extáticas.»

Význam

Significado

Tento verš je z Lalita-mādhavy (10.38) Śrīly Rūpy Gosvāmīho.

Este verso es del Lalita-mādhava (10.38) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.