Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Verš

Текст

śeṣa-līlāra ‘madhya’ ‘antya’, — dui nāma haya
līlā-bhede vaiṣṇava saba nāma-bheda kaya
ш́еша-лӣла̄ра ‘мадхйа’ ‘антйа’, — дуи на̄ма хайа
лӣла̄-бхеде ваишн̣ава саба на̄ма-бхеда кайа

Synonyma

Пословный перевод

śeṣa-līlāraśeṣa-līly, závěrečných zábav; madhya — prostřední; antya — konečné; dui — dvě; nāma — jména; haya — jsou; līlā-bhede — na základě rozdílů mezi zábavami; vaiṣṇava — oddaní Nejvyššího Pána; saba — všichni; nāma-bheda — různá jména; kaya — říkají.

ш́еша-лӣла̄рашеша-лилы, или завершающих игр; мадхйа — промежуточные; антйа — заключительные; дуи — два; на̄ма — названия; хайа — существуют; лӣла̄-бхеде — вследствие разнообразия игр; ваишн̣ава — преданные Верховного Господа; саба — все; на̄ма-бхеда — разные названия; кайа — говорят.

Překlad

Перевод

Pánovy závěrečné zábavy, které proběhly během Jeho posledních dvaceti čtyř let, se nazývají madhya (prostřední) a antya (konečné). Tak je označují všichni oddaní Pána.

Завершающие лилы Господа, происшедшие в последние двадцать четыре года Его жизни, делятся на мадхью [промежуточные] и антью [заключительные]. Такого деления игр Господа придерживаются все Его преданные.