Text 24
Text 24
Verš
Texto
rāga-mārge prema-bhakti ‘sarvādhika’ jāni
rāga-mārge prema-bhakti ‘sarvādhika’ jāni
Synonyma
Palabra por palabra
tāte — por lo tanto; prema-bhakti — el servicio devocional con amor extático; puruṣārtha — de todos los objetivos de la vida humana; śiromaṇi — la joya cimera; rāga-mārge — en la senda del amor espontáneo; prema-bhakti — el amor por Kṛṣṇa; sarva-adhika — lo más elevado de todo; jāni — Yo puedo entender.
Překlad
Traducción
„Milostí Rāmānandy Rāye jsem pochopil, že extatická láska ke Kṛṣṇovi je nejvyšším životním cílem a že spontánní láska ke Kṛṣṇovi je nejvyšší dokonalostí.“
«Por la misericordia de Rāmānanda Rāya, he entendido que el amor extático por Kṛṣṇa es el objetivo más elevado de la vida, y que el amor espontáneo por Kṛṣṇa es la más alta perfección.
Význam
Significado
Puruṣārtha („cíl života“) obvykle znamená zbožnost, ekonomický rozvoj, uspokojení smyslů a nakonec osvobození. Nad těmito čtyřmi druhy puruṣārth však stojí láska k Bohu jako nejvyšší. Říká se jí parama-puruṣārtha (nejvyšší životní cíl) nebo puruṣārtha-śiromaṇi (nejvznešenější mezi puruṣārthami). Pán Kṛṣṇa je uctíván usměrněnou oddanou službou, ale nejvyšší dokonalostí oddané služby je spontánní láska k Bohu.
Puruṣārtha («el objetivo de la vida») generalmente se refiere a la religión, el crecimiento económico, la satisfacción de los sentidos y, finalmente, la liberación. Sin embargo, el amor por Dios es supremo, y está por encima de esas cuatro clases de puruṣārthas. Recibe el nombre de parama-puruṣārtha (el objetivo supremo de la vida), o puruṣārtha-śiromaṇi (el más sublime de los puruṣārthas). Al Señor Kṛṣṇa se Le adora mediante el servicio devocional regulado, pero la perfección más elevada del servicio devocional es el amor espontáneo por Dios.