Skip to main content

Text 309

Text 309

Verš

Text

ananta guṇa raghunāthera ke karibe lekhā?
raghunāthera niyama, — yena pāṣāṇera rekhā
ananta guṇa raghunāthera ke karibe lekhā?
raghunāthera niyama, — yena pāṣāṇera rekhā

Synonyma

Synonyms

ananta guṇa — neomezené transcendentální vlastnosti; raghunāthera — Raghunātha dāse; ke — kdo; karibe lekhā — může popsat; raghunāthera — Raghunātha dāse; niyama — přísné usměrňující zásady; yena — jako; pāṣāṇera rekhā — žíly na kameni.

ananta guṇa — unlimited transcendental attributes; raghunāthera — of Raghunātha dāsa; ke — who; karibe lekhā — can write; raghunāthera — of Raghunātha dāsa; niyama — the strict regulative principles; yena — like; pāṣāṇera rekhā — lines on a stone.

Překlad

Translation

Kdo by mohl vyjmenovat nekonečné transcendentální vlastnosti Raghunātha dāse? Jeho přísné usměrňující zásady připomínaly žíly na kameni.

Who could list the unlimited transcendental attributes of Raghunātha dāsa? His strict regulative principles were exactly like lines on a stone.

Význam

Purport

Zde jsou velmi důležitá slova pāṣāṇera rekhā. Raghunātha dāsa Gosvāmī následoval usměrňující zásady tak přísně, že byly přirovnány k žílám na kameni. Stejně jako tyto žíly nelze nikdy odstranit, tak ani usměrňující zásady, které Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī dodržoval, nebylo možné za žádných okolností změnit.

The words pāṣāṇera rekhā are very significant. Raghunātha dāsa Gosvāmī followed the regulative principles so strictly and rigidly that they were compared to the lines on a stone. As such lines cannot be erased at any time, so the regulative principles observed by Śrī Raghunātha dāsa Gosvāmī could not be changed under any circumstances.