Skip to main content

Text 293

Text 293

Verš

Text

ei-mata tina-vatsara śilā-mālā dharilā
tuṣṭa hañā śilā-mālā raghunāthe dilā
ei-mata tina-vatsara śilā-mālā dharilā
tuṣṭa hañā śilā-mālā raghunāthe dilā

Synonyma

Synonyms

ei-mata — takto; tina-vatsara — tři roky; śilā-mālā — kámen a girlandu z lasturek; dharilā — ponechával si; tuṣṭa hañā — ve velké radosti; śilā-mālā — tento kámen a girlandu; raghunāthe — Raghunāthovi dāsovi; dilā — dal.

ei-mata — in this way; tina-vatsara — for three years; śilā-mālā — the stone and the garland of conchshells; dharilā — He kept; tuṣṭa hañā — when He became very happy; śilā-mālā — the stone and the garland; raghunāthe — to Raghunātha dāsa; dilā — He delivered.

Překlad

Translation

Pán si tento kámen a girlandu ponechával tři roky. Potom je dal Raghunāthovi dāsovi, protože Ho velice uspokojovalo jeho chování.

For three years He kept the stone and garland. Then, greatly satisfied by the behavior of Raghunātha dāsa, the Lord delivered both of them to him.