Skip to main content

Text 120

Text 120

Verš

Texto

dui-ṭhāñi aparādhe pāibi durgati!
atattva-jña ‘tattva’ varṇe, tāra ei rīti!
dui-ṭhāñi aparādhe pāibi durgati!
atattva-jña ‘tattva’ varṇe, tāra ei rīti!

Synonyma

Palabra por palabra

dui-ṭhāñi — vůči oběma; aparādhe — kvůli přestupku; pāibi — dostaneš; durgati — místo v pekle; a-tattva-jña — ten, kdo nemá poznání o Absolutní Pravdě; tattva varṇe — popisuje Absolutní Pravdu; tāra — jeho; ei — toto; rīti — směr.

dui-ṭhāñi — a los dos; aparādhe — por la ofensa; pāibi — tú obtendrás; durgati — un destino infernal; a-tattva-jña — el que no tiene conocimiento de la Verdad Absoluta; tattva varṇe — explica la Verdad Absoluta; tāra — suyo; ei — este; rīti — destino.

Překlad

Traducción

Svarūpa Dāmodara pokračoval: „Protože ses dopustil přestupku proti Pánu Jagannāthovi a Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, čeká tě pobyt v pekle. Pokusil ses popsat Absolutní Pravdu, aniž bys věděl jak, a proto musíš být odsouzen.“

Svarūpa Dāmodara continuó: «Por haber cometido una ofensa contra el Señor Jagannātha y Śrī Caitanya Mahāprabhu, alcanzarás un destino infernal. No sabes describir la Verdad Absoluta, pero te has atrevido a intentarlo. Por lo tanto, mereces ser condenado.

Význam

Significado

Podle Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho byl brāhmaṇský básník z Bengálska rouhačem, protože se pokusil popisovat Absolutní Pravdu, aniž by o Ní měl poznání. Bengálský básník urazil jak Śrī Caitanyu Mahāprabhua, tak Pána Jagannātha, protože dělal rozdíl mezi tělem Pána Jagannātha a Jeho duší a protože naznačil, že Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se liší od Pána Jagannātha. A-tattva-jña označuje toho, kdo nemá poznání o Absolutní Pravdě nebo kdo uctívá své vlastní tělo jako Nejvyšší Osobnost Božství. Pokud ahaṅgrahopāsaka-māyāvādī, člověk zaměstnaný plodonosnými činnostmi nebo člověk zajímající se pouze o uspokojování smyslů popisují Absolutní Pravdu, okamžitě se stávají rouhači.

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī consideró al poeta brāhmaṇa de Bengala un ofensor, pues había tratado de explicar la Verdad Absoluta pese a carecer de conocimiento al respecto. El poeta bengalí había ofendido a Śrī Caitanya Mahāprabhu y al Señor Jagannātha. Por haber hecho diferencia entre el cuerpo y el alma del Señor Jagannātha y por haber indicado que el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu era diferente del Señor Jagannātha, había incurrido en ofensas contra ambos. A-tattva-jña se refiere a quien no tiene conocimiento de la Verdad Absoluta o adora su propio cuerpo como si fuese la Suprema Personalidad de Dios. Cuando un ahaṅgrahopāsaka-māyāvādī, una persona ocupada en actividades fruitivas o alguien que sólo aspira a la complacencia de los sentidos, explica la Verdad Absoluta, inmediatamente se convierte en un ofensor.