Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Verš

Текст

rātri-dine raghunāthera ‘nāma’ āra ‘dhyāna’
rāmāyaṇa niravadhi śune, kare gāna
ра̄три-дине рагхуна̄тхера ‘на̄ма’ а̄ра ‘дхйа̄на’
ра̄ма̄йан̣а ниравадхи ш́уне, каре га̄на

Synonyma

Пословный перевод

rātri-dine — dnem i nocí; raghunāthera — Pána Rāmacandry; nāma — svaté jméno; āra — a; dhyāna — meditace; rāmāyaṇa — epos o činnostech Pána Rāmacandry známý jako Rāmāyaṇa; niravadhi — neustále; śune — poslouchá; kare gāna — opěvuje.

ра̄три-дине — день и ночь; рагхуна̄тхера — Господа Рамачандры; на̄ма — святое имя; а̄ра — также; дхйа̄на — медитация; ра̄ма̄йан̣а — «Рамаяна», эпическая поэма о Господе Рамачандре; ниравадхи — постоянно; ш́уне — слушает; каре га̄на — повторяет.

Překlad

Перевод

„Neustále zpíval svaté jméno Raghunātha a meditoval o Něm. Bez ustání naslouchal o Pánových činnostech z Rāmāyaṇy a opěvoval je.“

«Он непрестанно повторял святое имя Рагхунатхи и медитировал на Него. Он постоянно слушал о деяниях Господа, описанных в „Рамаяне“, и рассказывал о них».