Skip to main content

Text 184

ТЕКСТ 184

Verš

Текст

tomāre ‘lālya’, āpanāke ‘lālaka’ abhimāna
lālakera lālye nahe doṣa-parijñāna
тома̄ре ‘ла̄лйа’, а̄пана̄ке ‘ла̄лака’ абхима̄на
ла̄лакера ла̄лйе нахе доша-париджн̃а̄на

Synonyma

Пословный перевод

tomāre — o vás; lālya — opatrovaní; āpanāke — o Mně; lālaka — opatrovatel; abhimāna — pojetí; lālakera — opatrovatele; lālye — opatrovanému; nahe — ne; doṣa — chyba; parijñāna — pochopení.

тома̄ре — о вас; ла̄лйа — как о подопечных; а̄пана̄ке — о Себе; ла̄лака — как об опекуне; абхима̄на — представление; ла̄лакера — опекуна; ла̄лйе — опекаемому; нахе — нет; доша — вины; париджн̃а̄на — понимание.

Překlad

Перевод

„Můj drahý Haridāsi a Sanātano, pro Mě jste malí chlapci, které musím opatrovat. Opatrovatel nikdy nebere vážně přestupky toho, koho opatruje.“

«Мои дорогие Харидас и Санатана, Я считаю вас Своими маленькими детьми, находящимися под Моей опекой. Опекун никогда не принимает всерьез недостатки опекаемых».

Význam

Комментарий

Když otec pečuje o dítě a dítě je v jeho péči, otec nikdy nebere vážně chyby dítěte. I když to jsou opravdu chyby, otce neobtěžují.

Заботливый отец никогда не принимает всерьез недостатки своего ребенка. Даже если у сына есть какие-то недостатки, отец не обращает на них внимания.