Skip to main content

Text 175

Text 175

Verš

Texto

kiṁ bhadraṁ kim abhadraṁ vā
dvaitasyāvastunaḥ kiyat
vācoditaṁ tad anṛtaṁ
manasā dhyātam eva ca
kiṁ bhadraṁ kim abhadraṁ vā
dvaitasyāvastunaḥ kiyat
vācoditaṁ tad anṛtaṁ
manasā dhyātam eva ca

Synonyma

Palabra por palabra

kim — co; bhadram — dobré; kim — co; abhadram — špatné; — nebo; dvaitasya — z tohoto hmotného světa; avastunaḥ — dočasné; kiyat — kolik; vācā — slovy; uditam — vysloveno; tat — to; anṛtam — bez trvalé existence; manasā — myslí; dhyātam — vnímáno; eva — zajisté; ca — a.

kim — qué; bhadram — bueno; kim — qué; abhadram — malo; — o; dvaitasya — del mundo material; avastunaḥ — lo que tiene una existencia temporal; kiyat — cuánto; vācā — con palabras; uditam — pronunciadas; tat — eso; anṛtam — sin existencia permanente; manasā — por la mente; dhyātam — concebido; eva — ciertamente; ca — y.

Překlad

Traducción

„  ,Cokoliv, co nevnímáme ve vztahu s Kṛṣṇou, je třeba chápat jako iluzi (māyu). Žádná z iluzí vyřčených slovy nebo vnímaných myslí není skutečná. A protože je iluze neskutečná, není rozdíl mezi tím, co považujeme za dobré a co za špatné. V hovorech o Absolutní Pravdě takové spekulace nemají místo.`  “

«“Todo concepto que no esté relacionado con Kṛṣṇa debe considerarse ilusión [māyā]. Ninguna de las ilusiones que se pronuncian con palabras o se conciben en la mente son reales. Como la ilusión no es real, no existe diferencia entre lo que pensamos que es bueno y lo que pensamos que es malo. Hablando de la Verdad Absoluta, esas especulaciones no tienen validez.”

Význam

Significado

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (11.28.4).