Skip to main content

Text 194

ТЕКСТ 194

Verš

Текст

koṭi-janme brahma-jñāne yei ‘mukti’ naya
ei kahe, — nāmābhāse sei ‘mukti’ haya”
кот̣и-джанме брахма-джн̃а̄не йеи ‘мукти’ найа
эи кахе, — на̄ма̄бха̄се сеи ‘мукти’ хайа”

Synonyma

Пословный перевод

koṭi-janme — po miliónech a miliónech životů; brahma-jñāne — díky absolutnímu poznání; yei — které; mukti naya — osvobození není možné; ei — tento člověk; kahe — říká; nāma-ābhāse — pouhým probuzením záblesku čistého zpívání svatého jména; sei — toto; mukti — osvobození; haya — je umožněné.

кот̣и-джанме — по прошествии многих миллионов жизней; брахма-джн̃а̄не — знание об Абсолюте; йеи — которое; мукти найа — освобождение невозможно; эи — этот человек; кахе — говорит; на̄ма-а̄бха̄се — просто благодаря пробуждению проблеска чистого повторения святого имени; сеи — то; мукти — освобождение; хайа — становится возможным.

Překlad

Перевод

„Člověk nemusí získat osvobození ani po miliónech a miliónech životů, když dosáhl úplného absolutního poznání. Tento muž přesto tvrdí, že lze osvobození dosáhnout probuzením pouhého záblesku svatého jména.“

«Даже если после многих миллионов жизней человек достигает полноты знания об Абсолюте, он может так и не получить освобождения. Но этот человек берется утверждать, что освобождения можно достичь благодаря всего лишь отблеску святого имени».