Skip to main content

Text 47

Text 47

Verš

Text

āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ
āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ

Synonyma

Synonyms

āśliṣya — objímající s velkým potěšením; — nebo; pāda-ratām — kdo padl k lotosovým nohám; pinaṣṭu — nechť šlape; mām — po Mně; adarśanāt — tím, že není k vidění; marma-hatām — zlomené srdce; karotu — nechť učiní; — nebo; yathā — jak (On chce); tathā — tak; — nebo; vidadhātu — nechť činí; lampaṭaḥ — zhýralec, který se stýká s jinými ženami; mat-prāṇa-nāthaḥ — Pán Mého života; tu — ale; saḥ — On; eva — pouze; na aparaḥ — nikdo jiný.

āśliṣya — embracing with great pleasure; — or; pāda-ratām — who have fallen at the lotus feet; pinaṣṭu — let Him trample; mām — Me; adarśanāt — by not being visible; marma-hatām — brokenhearted; karotu — let Him make; — or; yathā — as (He likes); tathā — so; — or; vidadhātu — let Him do; lampaṭaḥ — a debauchee, who mixes with other women; mat-prāṇa-nāthaḥ — the Lord of My life; tu — but; saḥ — He; eva — only; na aparaḥ — not anyone else.

Překlad

Translation

„  ,Nechť Kṛṣṇa pevně obejme tuto svou služebnici, která padla k Jeho lotosovým nohám, ať Mě třeba pošlape nebo Mi zlomí srdce tím, že Mi nikdy nedovolí Ho spatřit. Je to koneckonců zhýralec a může si dělat, co chce. Přesto je pouze On uctívaným Pánem Mého srdce, a nikdo jiný.̀  “

“ ‘Let Kṛṣṇa tightly embrace this maidservant who has fallen at His lotus feet, or let Him trample Me or break My heart by never being visible to Me. He is a debauchee, after all, and can do whatever He likes, but still He alone, and no one else, is the worshipable Lord of My heart.’