Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Verš

Текст

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
на дханам̇ на джанам̇ на сундарӣм̇
кавита̄м̇ ва̄ джагад-ӣш́а ка̄майе
мама джанмани джанманӣш́варе
бхавата̄д бхактир ахаитукӣ твайи

Synonyma

Пословный перевод

na — ne; dhanam — po bohatství; na — ne; janam — po následovnících; na — ne; sundarīm — po překrásné manželce; kavitām — po plodonosných činnostech popsaných květnatým jazykem; — nebo; jagat-īśa — ó Pane vesmíru; kāmaye — toužím po; mama — Mém; janmani — ve zrození; janmani — za zrozením; īśvare — Nejvyšší Osobnosti Božství; bhavatāt — nechť je; bhaktiḥ — oddaná služba; ahaitukī — bezpříčinná; tvayi — Tobě.

на — не; дханам — богатство; на — не; джанам — последователи; сундарӣм — прекрасная женщина; кавита̄м — кармическая деятельность, описанная цветистым языком; ва̄ — или; джагат-ӣш́а — о повелитель Вселенной; ка̄майе — Я желаю; мама — Моей; джанмани — в жизни; джанмани — за жизнью; ӣш́варе — Верховной Личности Бога; бхавата̄т — пусть будет; бхактих̣ — преданное служение; ахаитукӣ — бескорыстное; твайи — Тебе.

Překlad

Перевод

„  ,Ó Pane vesmíru, netoužím po hmotném bohatství, materialistických následovnících, překrásné manželce, ba ani plodonosných činnostech popsaných květnatým jazykem. Vše, po čem toužím, je bezpříčinná oddaná služba Tobě život za životem.̀  “

«„О Господь Вселенной, Мне не нужно материальных богатств, материалистичных последователей, красивой жены или ведических обрядов с их щедрыми обещаниями. Все, чего Я хочу, — это жизнь за жизнью бескорыстно преданно служить Тебе“».