Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Verš

Текст

nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ
на̄мна̄м ака̄ри бахудха̄ ниджа-сарва-ш́актис
татра̄рпита̄ нийамитах̣ смаран̣е на ка̄лах̣
эта̄др̣ш́ӣ тава кр̣па̄ бхагаван мама̄пи
дурдаивам ӣдр̣ш́ам иха̄джани на̄нура̄гах̣

Synonyma

Пословный перевод

nāmnām — svatých jmen Pána; akāri — projevily se; bahudhā — různé druhy; nija-sarva-śaktiḥ — všechny druhy osobních energií; tatra — v tom; arpitā — vložené; niyamitaḥ — omezené; smaraṇe — ohledně vzpomínání; na — ne; kālaḥ — ohled na čas; etādṛśī — tolikerá; tava — Tvoje; kṛpā — milost; bhagavan — ó Pane; mama — Moje; api — i když; durdaivam — neštěstí; īdṛśam — takovéto; iha — v tomto (svatém jménu); ajani — zrodila se; na — ne; anurāgaḥ — záliba.

на̄мна̄м — святых имен Господа; ака̄ри — проявленные; бахудха̄ — различные виды; ниджа-сарва-ш́актих̣ — все Свои различные энергии; татра — в то; арпита̄ — вложил; нийамитах̣ — строгого; смаран̣е — в памятовании; на — нет; ка̄лах̣ — ограничения по времени; эта̄др̣ш́ӣ — настолько; тава — Твоя; кр̣па̄ — милость; бхагаван — о Господь; мама — Мой; апи — хотя; дурдаивам — неудача; ӣдр̣ш́ам — такова; иха — к этому (святому имени); аджани — рождена; на — не; анура̄гах̣ — привязанность.

Překlad

Перевод

„  ,Můj Pane, ó Nejvyšší Osobnosti Božství, Tvé svaté jméno udílí živým bytostem veškerá požehnání, a proto máš mnoho jmen, jako jsou „Kṛṣṇa“ a „Govinda“, skrze která se expanduješ. Do těchto jmen jsi vložil všechny své energie a vzpomínání na ně neomezují žádná přísná pravidla. Můj drahý Pane, i když pokleslým, podmíněným duším prokazuješ takovou milost, že je velkomyslně učíš svá svatá jména, Já jsem takový nešťastník, že se při jejich zpívání dopouštím přestupků, a proto se Mi nedaří vyvinout zálibu v tomto zpívání.̀  “

«„О Мой Господь, Верховная Личность Бога, в Твоем святом имени заключено высшее благо для живого существа, и потому у Тебя много имен, таких как Кришна и Говинда, в которых Ты распространяешь Себя. Ты вложил все Свои энергии в эти имена, и не существует строгих правил для памятования о них. Мой дорогой Господь, хотя Ты даруешь такую милость падшим обусловленным душам, великодушно открывая им Свои святые имена, Я настолько неудачлив, что допускаю оскорбления, повторяя их, и потому не чувствую никакой привязанности к ним“».