Text 10
ТЕКСТ 10
Verš
Текст
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ
са̄н̇гопа̄н̇га̄стра-па̄ршадам
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир
йаджанти хи су-медхасах̣
Synonyma
Пословный перевод
kṛṣṇa-varṇam — opakující slabiky kṛṣ-ṇa; tviṣā — s barvou pleti; akṛṣṇam — ne černou (zlatou); sa-aṅga — se společníky; upāṅga — služebníky; astra — zbraněmi; pārṣadam — důvěrnými druhy; yajñaiḥ — obětí; saṅkīrtana-prāyaiḥ — tvořenou hlavně společným zpíváním; yajanti — uctívají; hi — zajisté; su-medhasaḥ — inteligentní lidé.
кр̣шн̣а-варн̣ам — повторяющему слоги кр̣ш-н̣а; твиша̄ — имеющему цвет; акр̣шн̣ам — не черный (золотой); са-ан̇га — вместе со спутниками; упа-ан̇га — слугами; астра — оружием; па̄ршадам — приближенными; йаджн̃аих̣ — жертвоприношением; сан̇кӣртана-пра̄йаих̣ — состоящим в первую очередь из совместного пения; йаджанти — поклоняются; хи — поистине; су-медхасах̣ — разумные люди.
Překlad
Перевод
„ ,Ve věku Kali budou inteligentní lidé společným zpíváním uctívat inkarnaci Boha, která neustále zpívá Kṛṣṇovo jméno. Přestože nemá načernalou pleť, je to samotný Kṛṣṇa, kterého doprovázejí Jeho společníci, služebníci, zbraně a důvěrní přátelé.̀ “
„В век Кали разумные люди, собираясь вместе, славят Господа и поклоняются Его воплощению, непрестанно поющему имя Кришны. Хотя цвет Его тела не темный, это Сам Кришна. С Ним всегда Его личные спутники, слуги, оружие и приближенные“.
Význam
Комментарий
Tento verš řekl světec Karabhājana ve Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.32). Více informací se nachází ve verši 52 třetí kapitoly Ādi-līly.
Этот стих произносит святой Карабхаджана в «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32). За более подробным объяснением обращайтесь к стиху 52 третьей главы Ади-лилы.