Text 119
Text 119
Verš
Texto
nā viviktāsano bhavet
balavān indriya-grāmo
vidvāṁsam api karṣati
nā viviktāsano bhavet
balavān indriya-grāmo
vidvāṁsam api karṣati
Synonyma
Palabra por palabra
mātrā — con la propia madre; svasrā — con la propia hermana; duhitrā — con la propia hija; vā — o; nā — no; vivikta-āsanaḥ — sentados junto; bhavet — debe haber; balavān — muy fuerte; indriya-grāmaḥ — el conjunto de los sentidos; vidvāṁsam — a una persona con conocimiento de la liberación; api — incluso; karṣati — atraen.
Překlad
Traducción
„ ,Nikdo by neměl sedět v blízkosti své matky, sestry či dcery, neboť smysly jsou tak silné, že mohou přitáhnout dokonce i toho, kdo má pokročilé poznání.̀ “
»“Un hombre nunca debe sentarse muy cerca de una mujer, aunque sea su madre, su hermana o su hija, pues los sentidos son tan fuertes que pueden atraer incluso a una persona avanzada en conocimiento.”
Význam
Significado
Tento verš se nachází v Manu-saṁhitě (2.215) a také Śrīmad-Bhāgavatamu (9.19.17).
Este verso aparece en la Manu-saṁhitā (2.215) y en el Śrīmad Bhāgavatam (9.19.17).