Text 97
Text 97
Verš
Texto
kabhu pāya, kabhu nāhi pāya
pāile piyā peṭa bhare, piṅa piṅa tabu kare,
nā pāile tṛṣṇāya mari’ yāya
kabhu pāya, kabhu nāhi pāya
pāile piyā peṭa bhare, piṅa piṅa tabu kare,
nā pāile tṛṣṇāya mari’ yāya
Synonyma
Palabra por palabra
sei — této; gandha-vaśa — pod vládu vůně; nāsā — nosní dírky; sadā — neustále; kare — činí; gandhera — po vůni; āśā — naději; kabhu pāya — někdy získají; kabhu nāhi pāya — někdy nezískají; pāile — když získají; piyā — pijící; peṭa — břicho; bhare — naplní; piṅa — chci pít; piṅa — chci pít; tabu — přesto; kare — dychtí; nā pāile — když nedostanou; tṛṣṇāya — žízní; mari' yāya — umírají.
sei — esa; gandha-vaśa — bajo el control de la fragancia; nāsā — la nariz; sadā — siempre; kare — hace; gandhera — por la fragancia; āśā — esperanza; kabhu pāya — a veces obtiene; kabhu nāhi pāya — a veces no obtiene; pāile — si obtiene; piyā — bebiendo; peṭa — el estómago; bhare — llena; piṅa — déjame beber; piṅa — déjame beber; tabu — aún; kare — ansía; nā pāile — si no obtiene; tṛṣṇāya — de sed; mari’ yāya — muere.
Překlad
Traducción
„Nosní dírky se touto vůní nechají zcela ovládnout a neustále po ní dychtí, i když ji někdy získají a někdy ne. Když ji získají, pijí, co se do nich vejde, a přesto chtějí víc a víc. Pokud ji ale nezískají, umírají žízní.“
«Completamente sometida a su influencia, la nariz lo ansía continuamente, aunque a veces lo obtiene y a veces no. Cuando lo bebe hasta saciarse, todavía quiere más y más, pero, si no lo recibe, muere de sed.