Skip to main content

Text 95

ТЕКСТ 95

Verš

Текст

cakravāka-maṇḍala,pṛthak pṛthak yugala,
jala haite karila udgama
uṭhila padma-maṇḍala,
pṛthak pṛthak yugala,
cakravāke kaila ācchādana
чакравка-маала,

птхак птхак йугала,
джала хаите карила удгама
ухила падма-маала,

птхак птхак йугала,
чакравке каила ччхдана

Synonyma

Пословный перевод

cakravāka-maṇḍala — oblé tvary ptáků cakravāka; pṛthak pṛthak — odděleně; yugala — páry; jala haite — z vody; karila — učinily; udgama — vynoření se; uṭhila — vynořily se; padma-maṇḍala — kruh lotosů; pṛthak pṛthak — oddělené; yugala — páry; cakravāke — ptáků cakravāků; kaila — učinily; ācchādana — zakrytí.

чакравка-маала — птицы чакравака, напоминающие шары; птхак птхак — отдельные; йугала — пары; джала хаите — из воды; карила — сделали; удгама — появление; ухила — поднялся; падма-маала — круг лотосов; птхак птхак — отдельно; йугала — пар; чакравке — птиц чакравака; каила — совершили; ччхдана — накрытие.

Překlad

Перевод

„Když se zdvižená ňadra gopī, připomínající oblá těla ptáků cakravāků, vynořila v oddělených párech z vody, vynořily se i modré lotosy Kṛṣṇových rukou, aby je zakryly.“

«Когда из воды появились пары приподнятых грудей гопи, напоминающих округлые тела птиц чакравака, тут же появились голубые лотосы рук Кришны, готовые их спрятать».