Text 33
ТЕКСТ 33
Verš
Текст
kṛṣṇera śuni’ upekṣā-vacana
kṛṣṇera mukha-hāsya-vāṇī, tyāge tāhā satya māni’,
roṣe kṛṣṇe dena olāhana
каила ра̄се паравеш́а,
кр̣шн̣ера ш́уни’ упекша̄-вачана
кр̣шн̣ера мукха-ха̄сйа-ва̄н̣ӣ,
тйа̄ге та̄ха̄ сатйа ма̄ни’,
роше кр̣шн̣е дена ола̄хана
Synonyma
Пословный перевод
haila — byla; gopī — gopī; bhāva-āveśa — extatická emoce; kaila — učinily; rāse — do tance rāsa; paraveśa — vstoupení; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; śuni' — když slyšely; upekṣā-vacana — slova nezájmu; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; mukha — tvář; hāsya — usmívající se; vāṇī — hovoření; tyāge — zříkání se; tāhā — to; satya māni' — beroucí jako skutečnost; roṣe — s hněvem; kṛṣṇe — Pánu Kṛṣṇovi; dena — dávají; olāhana — pokárání.
хаила — было; гопӣ — гопи; бха̄ва-а̄веш́а — экстатическое переживание; каила — совершили; ра̄се — на танец раса; паравеш́а — вход; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ш́уни’ — услышав; упекша̄-вачана — слова безразличия; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; мукха — лицо; ха̄сйа — улыбку; ва̄н̣ӣ — речи; тйа̄ге — отторгающие; та̄ха̄ — то; сатйа ма̄ни’ — приняв за правду; роше — в гневе; кр̣шн̣е — Господу Кришне; дена — делают; ола̄хана — выговор.
Překlad
Перевод
Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Gopī přišly v extázi na místo tance rāsa, ale když slyšely Kṛṣṇova slova plná nezájmu a odpoutanosti, pochopily, že se jich chce zříct. Začaly Ho proto rozzlobeně kárat.“
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Охваченные экстазом, гопи собрались на поляне, где должен был проходить танец раса, но, услышав пренебрежительные речи Кришны, проникнутые духом отречения от мира, они решили, что Он собирается их бросить. Рассердившись на Него, они стали Его укорять».