Text 33
Text 33
Verš
Texto
kṛṣṇera śuni’ upekṣā-vacana
kṛṣṇera mukha-hāsya-vāṇī, tyāge tāhā satya māni’,
roṣe kṛṣṇe dena olāhana
kṛṣṇera śuni’ upekṣā-vacana
kṛṣṇera mukha-hāsya-vāṇī, tyāge tāhā satya māni’,
roṣe kṛṣṇe dena olāhana
Synonyma
Palabra por palabra
haila — byla; gopī — gopī; bhāva-āveśa — extatická emoce; kaila — učinily; rāse — do tance rāsa; paraveśa — vstoupení; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; śuni' — když slyšely; upekṣā-vacana — slova nezájmu; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; mukha — tvář; hāsya — usmívající se; vāṇī — hovoření; tyāge — zříkání se; tāhā — to; satya māni' — beroucí jako skutečnost; roṣe — s hněvem; kṛṣṇe — Pánu Kṛṣṇovi; dena — dávají; olāhana — pokárání.
haila — había; gopī — de las gopīs; bhāva-āveśa — emoción extática; kaila — hicieron; rāse — en la danza rāsa; paraveśa — entrada; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; śuni’ — al escuchar; upekṣā-vacana — las palabras de desdén; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; mukha — la cara; hāsya — sonriendo; vāṇī — al hablar; tyāge — renuncia; tāhā — eso; satya māni’ — considerando una realidad; roṣe — enfadadas; kṛṣṇe — al Señor Kṛṣṇa; dena — dan; olāhana — reproche.
Překlad
Traducción
Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Gopī přišly v extázi na místo tance rāsa, ale když slyšely Kṛṣṇova slova plná nezájmu a odpoutanosti, pochopily, že se jich chce zříct. Začaly Ho proto rozzlobeně kárat.“
Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Las gopīs entraron en el recinto de la danza rāsa en éxtasis, pero, tras escuchar las palabras de desdén y desapego de Kṛṣṇa, creyeron que Kṛṣṇa iba a renunciar a ellas. Entonces, enfadadas, se pusieron a reñirle.