Skip to main content

Text 148

Text 148

Verš

Text

nijāṅkure pulakita,puṣpe hāsya vikasita,
madhu-miṣe vahe aśru-dhāra
veṇure māni’ nija-jāti,
āryera yena putra-nāti,
‘vaiṣṇava’ haile ānanda-vikāra
nijāṅkure pulakita,puṣpe hāsya vikasita,
madhu-miṣe vahe aśru-dhāra
veṇure māni’ nija-jāti,
āryera yena putra-nāti,
‘vaiṣṇava’ haile ānanda-vikāra

Synonyma

Synonyms

nija-aṅkure — svými poupaty; pulakita — šťastné; puṣpe — svými květy; hāsya — úsměvy; vikasita — ukazované; madhu-miṣe — roněním medu; vahe — tečou; aśru-dhāra — proudy slz; veṇure — flétnu; māni' — považující; nija-jāti — ze stejné rodiny; āryera — předků; yena — jako kdyby; putra-nāti — syn či vnuk; vaiṣṇava — vaiṣṇavou; haile — když se stane; ānanda-vikāra — proměna z transcendentální blaženosti.

nija-aṅkure — by their buds; pulakita — jubilant; puṣpe — by flowers; hāsya — smiling; vikasita — exhibited; madhu-miṣe — by the oozing of honey; vahe — flows; aśru-dhāra — showers of tears; veṇure — the flute; māni’ — accepting; nija-jāti — as belonging to the same family; āryera — of forefathers; yena — as if; putra-nāti — son or grandson; vaiṣṇava — a Vaiṣṇava; haile — when becomes; ānanda-vikāra — transformation of transcendental bliss.

Překlad

Translation

„  ,Stromy na březích Jamuny a Gangy jsou neustále šťastné. Zdá se, jako by se svými květy usmívaly a jako by ronily slzy v podobě vytékajícího medu. Tak jako pociťují transcendentální radost předkové vaiṣṇavského syna či vnuka, prožívají blaženost i stromy, protože tato flétna je členem jejich rodiny.̀  “

“ ‘The trees on the bank of the Yamunā and Ganges are always jubilant. They appear to be smiling with their flowers and shedding tears in the form of flowing honey. Just as the forefathers of a Vaiṣṇava son or grandson feel transcendental bliss, the trees feel blissful because the flute is a member of their family.’