Skip to main content

Text 73

ТЕКСТ 73

Verš

Текст

gaṇḍa-sthala jhalamala,nāce makara-kuṇḍala,
sei nṛtye hare nārī-caya
sasmita kaṭākṣa-bāṇe,
tā-sabāra hṛdaye hāne,
nārī-vadhe nāhi kichu bhaya
ган̣д̣а-стхала джхаламала,

на̄че макара-кун̣д̣ала,
сеи нр̣тйе харе на̄рӣ-чайа
сасмита кат̣а̄кша-ба̄н̣е,

та̄-саба̄ра хр̣дайе ха̄не,
на̄рӣ-вадхе на̄хи кичху бхайа

Synonyma

Пословный перевод

gaṇḍa-sthala — na tvářích; jhalamala — třpytící se; nāce — tančí; makara-kuṇḍala — náušnice ve tvaru žraloků; sei — tento; nṛtye — tanec; hare — přitahuje; nārī-caya — všechny ženy; sa-smita — s úsměvy; kaṭākṣa — pohledů; bāṇe — šípy; -sabāra — jich všech; hṛdaye — srdce; hāne — probodává; nārī-vadhe — ze zabití žen; nāhi — není; kichu — žádný; bhaya — strach.

ган̣д̣а-стхала — на щеках; джхаламала — поблескивая; на̄че — танцуют; макара-кун̣д̣ала — серьги в форме акул; сеи — тот; нр̣тйе — танец; харе — привлекает; на̄рӣ-чайа — всех женщин; са-смита — с улыбками; кат̣а̄кша — взглядов; ба̄н̣е — стрелами; та̄-саба̄ра — всех их; хр̣дайе — сердца́; ха̄не — пронзает; на̄рӣ-вадхе — перед убийством женщины; на̄хи — нет; кичху — никакого; бхайа — страха.

Překlad

Перевод

„Náušnice tančící na Kṛṣṇových tvářích mají tvar žraloků a jasně se třpytí. Tyto tančící náušnice přitahují mysli všech žen. Kṛṣṇa navíc probodává srdce žen šípy svých sladce usměvavých pohledů. Vůbec nemá strach takto zabíjet ženy.“

«Серьги в форме акул, что танцуют на щеках Кришны, ослепительно сияют, привлекая умы всех женщин. Воспользовавшись этим, Кришна пронзает их сердца пропитанными сладким ядом стрелами Своих смеющихся взглядов. И даже страх перед убийством женщины не останавливает Его».