Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Verš

Текст

kaccit tulasi kalyāṇi
govinda-caraṇa-priye
saha tvāli-kulair bibhrad
dṛṣṭas te ’ti-priyo ’cyutaḥ
каччит туласи калйа̄н̣и
говинда-чаран̣а-прийе
саха тва̄ли-кулаир бибхрад
др̣шт̣ас те ’ти-прийо ’чйутах̣

Synonyma

Пословный перевод

kaccit — zdali; tulasi — ó rostlinko tulasī; kalyāṇi — dokonale příznivá; govinda-caraṇa — lotosovým nohám Govindy; priye — nesmírně drahá; saha — s; tvā — ty; ali-kulaiḥ — čmeláky; bibhrat — nesl; dṛṣṭaḥ — viděla jsi; te — tvůj; ati-priyaḥ — nesmírně drahý; acyutaḥ — Pán Kṛṣṇa.

каччит — ли; туласи — о туласи; калйа̄н̣и — всеблагое; говинда-чаран̣а — лотосным стопам Говинды; прийе — очень дорогое; саха — с; тва̄ — тебя; али-кулаих̣ — шмелями; бибхрат — носящего; др̣шт̣ах̣ — видела; те — твоего; ати-прийах̣ — очень дорогого; ачйутах̣ — Господа Кришну.

Překlad

Перевод

„  ,Ó dokonale příznivá rostlinko tulasī, jsi velmi drahá lotosovým nohám Govindy a On je velmi drahý tobě. Neviděla jsi tu projít Kṛṣṇu, ozdobeného girlandou z tvých lístků a obklopeného rojem čmeláků?̀  “

„О всеблагая туласи, ты очень дорога лотосным стопам Говинды, и Он очень дорог тебе. Видела ли ты Кришну, проходившего где-то здесь в гирлянде из твоих листьев, окруженного роем черных шмелей?“