Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Verš

Текст

kṛṣṇa-rūpa-śabda-sparśa,saurabhya-adhara-rasa,
yāra mādhurya kahana nā yāya
dekhi’ lobhe pañca-jana,
eka aśva — mora mana,
caḍi’ pañca pāṅca-dike dhāya
кр̣шн̣а-рӯпа-ш́абда-спарш́а,

саурабхйа-адхара-раса,
йа̄ра ма̄дхурйа кахана на̄ йа̄йа
декхи’ лобхе пан̃ча-джана,

эка аш́ва — мора мана,
чад̣и’ пан̃ча па̄н̇ча-дике дха̄йа

Synonyma

Пословный перевод

kṛṣṇa — Pána Kṛṣṇy; rūpa — krása; śabda — zvuk; sparśa — dotek; saurabhya — vůně; adhara — rtů; rasa — chuť; yāra — jehož; mādhurya — sladkost; kahana — popsat; yāya — není možné; dekhi' — při pohledu; lobhe — s chamtivostí; pañca-jana — pět osob; eka — jeden; aśva — kůň; mora — Moje; mana — mysl; caḍi' — jedoucí na; pañca — všech pět; pāṅca-dike — do pěti směrů; dhāya — utíká.

кр̣шн̣а — Господа Кришны; рӯпа — красота; ш́абда — звук; спарш́а — прикосновение; саурабхйа — благоухание; адхара — губ; раса — вкус; йа̄ра — чью; ма̄дхурйа — сладость; кахана — описать; на̄ йа̄йа — невозможно; декхи’ — видя; лобхе — с жадностью; пан̃ча-джана — пять человек; эка — одну; аш́ва — лошадь; мора — Моего; мана — ума; чад̣и’ — взнуздав; пан̃ча — все пять; па̄н̇ча-дике — в пяти направлениях; дха̄йа — скачут.

Překlad

Перевод

„Krása Pána Śrī Kṛṣṇy, zvuk Jeho slov a melodie Jeho flétny, Jeho dotek, vůně a chuť Jeho rtů jsou plné nepopsatelné sladkosti. Když všechny tyto rysy přitahují Mých pět smyslů najednou, Mé smysly jedou všechny na jediném koni Mé mysli, ale každý chce jet na jinou stranu.“

«Красота Господа Шри Кришны, звук Его голоса и флейты, Его прикосновение, благоухание и вкус Его губ исполнены неописуемой сладости. Когда все они начинают одновременно притягивать пять Моих чувств, тогда все пять пытаются умчаться в разных направлениях на скакуне Моего ума».