Text 43
Text 43
Verš
Texto
yāra lobhe mora mana, chāḍi’ loka-veda-dharma,
yogī hañā ha-ila bhikhārī
yāra lobhe mora mana, chāḍi’ loka-veda-dharma,
yogī hañā ha-ila bhikhārī
Synonyma
Palabra por palabra
śuna — prosím poslouchejte; bāndhava — Moji přátelé; kṛṣṇera mādhurī — sladkost Pána Kṛṣṇy; yāra — po které; lobhe — kvůli dychtivosti; mora mana — Moje mysl; chāḍi' — poté, co se vzdala; loka-veda-dharma — společenských i védských náboženských zásad; yogī hañā — když se stala yogīm; ha-ila bhikhārī — stala se žebrákem.
śuna — por favor, escuchad; bāndhava — amigos Míos; kṛṣṇera mādhurī — la dulzura del Señor Kṛṣṇa; yāra — por la cual; lobhe — por la codicia; mora mana — Mi mente; chāḍi’ — abandonando; loka-veda-dharma — los principios religiosos sociales y védicos; yogī hañā — habiéndose vuelto un yogī; ha-ila bhikhārī — se ha vuelto un mendicante.
Překlad
Traducción
„Moji drazí přátelé,“ řekl, „poslouchejte prosím o Kṛṣṇově sladkosti. Moje mysl se z velké touhy po této sladkosti vzdala všech společenských i védských náboženských zásad a stala se žebrákem jako nějaký mystický yogī.“
«Mis queridos amigos —dijo—, escuchad, por favor, acerca de la dulzura de Kṛṣṇa. Por su gran deseo de esa dulzura, Mi mente ha abandonado todos los principios religiosos sociales y védicos, y ahora se dedica a mendigar, como un yogī místico.