KAPITOLA TŘINÁCTÁ
Zábavy s Jagadānandou Paṇḍitem a Raghunāthem Bhaṭṭou Gosvāmīm
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura předkládá následující shrnutí této třinácté kapitoly ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi. Śrī Caitanya Mahāprabhu spal na kůře z banánovníku a Jagadānanda si myslel, že to je nepohodlné. Udělal proto Pánovi polštář a přikrývku, ale Pán je nepřijal. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī poté vyrobil další polštář a přikrývku z jemně natrhaných banánových listů, a ty Pán po velkém odmítání přijal. Jagadānanda Paṇḍita potom se svolením Śrī Caitanyi Mahāprabhua odešel do Vrindávanu, kde se Sanātanou Gosvāmīm probíral mnoho témat týkajících se oddanosti. Hovořili také o oděvu od Mukundy Sarasvatīho. Po návratu do Džagannáth Purí předal Jagadānanda Paṇḍita Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi nějaké dárky od Sanātany Gosvāmīho a došlo k příhodě s ovocem pīlu.
Śrī Caitanya Mahāprabhu jednou upadl do extáze při poslechu písní jedné deva-dāsī. Aniž by věděl, kdo to zpívá, utíkal za ní skrz trnitá křoviska, ale když Mu Govinda řekl, že to zpívá žena, okamžitě se zastavil. Touto událostí Śrī Caitanya Mahāprabhu všechny poučil, že by sannyāsī a vaiṣṇavové neměli poslouchat ženský zpěv.
Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī se poté, co ve Váránasí dokončil své vzdělání, vypravil do Džagannáth Purí a po cestě se setkal s Rāmadāsem Viśvāsou Paṇḍitem. Viśvāsa Paṇḍita byl velmi pyšný na své vzdělání, a protože byl impersonalista, Śrī Caitanya Mahāprabhu jej nepřijal příliš dobře. Kapitola končí stručným životopisem Raghunātha Bhaṭṭy Gosvāmīho.
Verš
kṣīṇe cāpi manas-tanū
dadhāte phullatāṁ bhāvair
yasya taṁ gauram āśraye
Synonyma
kṛṣṇa-viccheda — z odloučení od Kṛṣṇy; jāta — vzešlou; ārtyā — bolestí; kṣīṇe — hubené a vyčerpané; cā — a; api — i když; manaḥ — mysl; tanū — a tělo; dadhāte — zaujímá; phullatām — rozvinutý stav; bhāvaiḥ — extatickými emocemi; yasya — jehož; tam — u Něho; gauram — Śrī Caitanyi Mahāprabhua; āśraye — přijímám útočiště.
Překlad
Přijímám útočiště u lotosových nohou Pána Gauracandry. Jeho tělo z bolesti odloučení od Kṛṣṇy zhublo a Jeho mysl byla vyčerpaná, ale při pociťování extatické lásky k Pánu nabyl znovu plné svěžesti.
Verš
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
Synonyma
Překlad
Sláva Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi! Sláva Nityānandovi Prabhuovi! Sláva Advaitovi Ācāryovi! Sláva všem oddaným Pána!
Verš
nānā-mate āsvādaya premera taraṅge
Synonyma
hena-mate — takto; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; jagadānanda-saṅge — ve společnosti Jagadānandy Paṇḍita; nānā-mate — různými způsoby; āsvādaya — vychutnává si; premera taraṅge — vlny duchovních láskyplných vztahů.
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu si tak ve společnosti Jagadānandy Paṇḍita vychutnával různé transcendentální vztahy čisté lásky.
Verš
bhāvāveśe prabhu kabhu praphullita haya
Synonyma
Překlad
Neštěstí z odloučení od Kṛṣṇy vyčerpávalo Pánovu mysl a způsobovalo hubnutí Jeho těla, ale při pociťování emocí extatické lásky znovu nabyl zdravých a dobře vyvinutých rysů.
Verš
śaralāte hāḍa lāge, vyathā haya gāya
Synonyma
Překlad
Když Pán ulehl k odpočinku na suchou kůru banánovníku, bolely Ho z
Verš
sahite nāre jagadānanda, sṛjilā upāya
Synonyma
Překlad
Všichni oddaní byli zkroušení, když viděli Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua, jak zakouší bolest, a nedokázali to snášet. Jagadānanda Paṇḍita potom vymyslel řešení.
Verš
śimulīra tūlā diyā tāhā pūrāilā
Synonyma
Překlad
Sehnal jemnou látku, kterou pomocí červeného oxidu zbarvil do červena a potom ji naplnil bavlnou ze stromu śimula.
Verš
‘prabhure śoyāiha ihāya’ — tāhāre kahilā
Synonyma
Překlad
Tak vyrobil přikrývku a polštář, které potom předal Govindovi se slovy: „Požádej Pána, ať si lehne na to.“
Verš
‘āji āpane yāñā prabhure karāiha śayana’
Synonyma
Překlad
Jagadānanda řekl Svarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu: „Dnes prosím jdi osobně přemluvit Śrī Caitanyu Mahāprabhua, aby si lehl na lůžko.“
Verš
tūlī-bālisa dekhi’ prabhu krodhāviṣṭa ha-ilā
Synonyma
Překlad
Když přišel Pánův čas jít spát, Svarūpa Dāmodara zůstal nablízku. Jakmile ale Śrī Caitanya Mahāprabhu uviděl přikrývku a polštář, velmi se rozzlobil.
Verš
jagadānandera nāma śuni’ saṅkoca haila mana
Synonyma
Překlad
Pán se Govindy zeptal: „Kdo to udělal?“ Govinda vyslovil jméno Jagadānandy Paṇḍita a Pán se poněkud zalekl.
Verš
kalāra śaralā-upara śayana karilā
Synonyma
Překlad
Pán Govindu požádal, ať dá přikrývku i polštář stranou, a ulehl opět na suchou kůru banánovníku.
Verš
śayyā upekṣile paṇḍita duḥkha pābe bhārī’
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara Pánovi řekl: „Tvé svrchované vůli nemohu odporovat, můj Pane, ale pokud tyto lůžkoviny nepřijmeš, Jagadānanda Paṇḍita bude velice nešťastný.“
Verš
jagadānanda cāhe āmāya viṣaya bhuñjāite
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „To už Mi rovnou můžeš pořídit na ležení postel. Jagadānanda po Mně chce, abych si užíval hmotného štěstí.“
Verš
āmāre khāṭa-tūli-bālisa mastaka-muṇḍana”
Synonyma
Překlad
„Jsem ve stavu odříkání, a proto musím ležet na podlaze. Kdybych používal postel, přikrývku a polštář, byla by to velká hanba.“
Verš
śuni’ jagadānanda mane mahā-duḥkha pāilā
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita byl velice nešťastný, když se Svarūpa Dāmodara vrátil a všechno mu vyprávěl.
Verš
kadalīra śuṣka-patra ānilā apāra
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara Gosvāmī potom vymyslel jiný způsob. Nejdříve si opatřil velké množství suchých banánových listů.
Verš
prabhura bahirvāsa duite se saba bharilā
Synonyma
Překlad
Svými nehty listy roztrhal na jemná vlákna, jimiž naplnil dva kusy svrchních oděvů Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Verš
aṅgīkāra kailā prabhu aneka yatane
Synonyma
Překlad
Takto Svarūpa Dāmodara vyrobil matraci a polštář, které Śrī Caitanya Mahāprabhu po velkém úsilí ze strany oddaných přijal.
Verš
jagadānanda — bhitare krodha bāhire mahā-duḥkhī
Synonyma
Překlad
Všichni měli radost, když viděli, že si Pán na to lůžko lehl, ale Jagadānanda se v duchu zlobil a navenek byl nešťastný.
Verš
prabhu ājñā nā dena tāṅre, nā pāre calite
Synonyma
Překlad
Dříve, když chtěl jít Jagadānanda Paṇḍita do Vrindávanu, mu Śrī Caitanya Mahāprabhu nedal svolení, a proto nemohl jít.
Verš
mathurā yāite prabhu-sthāne ājñā māgila
Synonyma
Překlad
Nyní Jagadānanda Paṇḍita skryl svůj hněv a neštěstí a znovu Śrī Caitanyu Mahāprabhua požádal o svolení jít do Mathury.
Verš
āmāya doṣa lāgāñā tumi ha-ibā bhikhārī”
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu s velkou náklonností řekl: „Pokud se na Mě budeš cestou do Mathury zlobit, stane se z tebe jen žebrák, který Mě bude kritizovat.“
Verš
“pūrva haite icchā mora yāite vṛndāvana
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita tehdy uchopil Pánovy nohy a řekl: „Již dlouho chci jít do Vrindávanu.“
Verš
ebe ājñā deha’, avaśya yāimu niścite”
Synonyma
Překlad
„Bez Tvého svolení jsem nemohl. Nyní mi už musíš dát svolení a já tam určitě půjdu.“
Verš
teṅho prabhura ṭhāñi ājñā māge bāra bāra
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu ho měl rád, a proto mu nechtěl dát svolení odejít, ale Jagadānanda Paṇḍita na Pána opakovaně naléhal.
Verš
“pūrva haite vṛndāvana yāite mora mana
Synonyma
Překlad
Jagadānanda potom požádal Svarūpu Dāmodara Gosvāmīho: „Již velmi dlouho chci jít do Vrindávanu.“
Verš
ebe ājñā nā dena more, ‘krodhe yāha’ bali
Synonyma
Překlad
„Bez Pánova svolení, které mi teď nechce dát, tam ale jít nemohu. Říká mi: ,Chceš tam jít jen proto, že se na Mě zlobíš.̀ “
Verš
prabhu-ājñā lañā deha’, kariye vinaya”
Synonyma
Překlad
„Přirozeně toužím jít do Vrindávanu; proto Ho prosím pokorně požádej, aby mi to dovolil.“
Verš
“jagadānandera icchā baḍa yāite vṛndāvane
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara Gosvāmī potom jeho žádost přednesl u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua: „Jagadānanda Paṇḍita silně touží jít do Vrindávanu.“
Verš
ājñā deha’, — mathurā dekhi’ āise eka-bāra
Synonyma
Překlad
„Znovu a znovu Tě žádá o svolení. Dovol mu prosím odejít do Mathury a potom se vrátit.“
Verš
taiche eka-bāra vṛndāvana dekhi’ āya”
Synonyma
Překlad
„Dovolil jsi mu navštívit matku Śacī v Bengálsku, tak mu podobně dovol jít se podívat do Vrindávanu a potom se sem vrátit.“
Verš
jagadānande bolāñā tāṅre śikhāilā
Synonyma
Překlad
Na žádost Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho Śrī Caitanya Mahāprabhu dovolil Jagadānandovi Paṇḍitovi odejít. Pán si ho nechal přivést a poučil ho následovně.
Verš
āge sāvadhāne yāibā kṣatriyādi-sāthe
Synonyma
Překlad
„Až do Váránasí můžeš jít bez problémů, ale za Váránasím cestuj opatrně v doprovodu kṣatriyů.“
Význam
V těch dobách byla cesta z Váránasí do Vrindávanu plná lupičů, proto poutníky doprovázeli kṣatriyové, kteří je chránili.
Verš
saba luṭi’ bāṅdhi’ rākhe, yāite virodhe
Synonyma
Překlad
„Jakmile lupiči na cestě uvidí osamoceného Bengálce, všechno mu vezmou, zajmou ho a už ho nepustí.“
Význam
Bengálci většinou nejsou příliš silní. Když tedy samotný Bengálec putuje po cestách v Biháru, lupiči ho chytí, o všechno ho okradou a unesou ho, aby jim sloužil. Podle jednoho názoru lupiči z Biháru dobře vědí, že Bengálci jsou inteligentní, a proto je obvykle donutí dělat nějakou službu, která vyžaduje inteligenci, a nenechají je odejít.
Verš
mathurāra svāmī sabera caraṇa vandibā
Synonyma
Překlad
„Po příchodu do Mathury bys měl zůstat u Sanātany Gosvāmīho a vzdát úctu nohám všech tamních vůdčích osobností.“
Verš
tāṅ-sabāra ācāra-ceṣṭā la-ite nāribā
Synonyma
Překlad
„Obyvatelům Mathury prokazuj zpovzdálí úctu, ale nesdružuj se s nimi. Jejich chování a činnosti si nemůžeš osvojit, protože ty jsi na jiné úrovni oddané služby.“
Význam
Obyvatelé Vrindávanu a Mathury jsou oddaní Kṛṣṇy s rodičovskou láskou a jejich pocity jsou neustále v rozporu s názory smārta-brāhmaṇů. Oddaní, kteří Kṛṣṇu uctívají s důrazem na Jeho majestát, nemohou nikdy pochopit pocity rodičovské oddanosti obyvatel Mathury a Vrindávanu, kteří jdou cestou spontánní lásky. Oddaní na úrovni vidhi-mārgy (usměrněné oddané služby) si mohou činnosti těch, kdo jsou na úrovni rāga-mārgy (oddané služby se spontánní láskou), mylně vykládat. Proto Śrī Caitanya Mahāprabhu Jagadānandovi Paṇḍitovi řekl, aby se držel stranou obyvatel Vrindávanu, již jsou spontánními oddanými, aby vůči nim nezačal být neuctivý.
Verš
sanātanera saṅga nā chāḍibā eka-kṣaṇa
Synonyma
Překlad
„Navštiv všech dvanáct vrindávanských lesů v doprovodu Sanātany Gosvāmīho. Jeho společnost ani na okamžik neopouštěj.“
Verš
govardhane nā caḍiha dekhite ‘gopāla’
Synonyma
Překlad
„Zůstaň ve Vrindávanu jen krátce a co nejrychleji se vrať. Nevystupuj také na kopec Góvardhan zhlédnout Božstvo Gopāla.“
Význam
Ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura radí, abychom se ve Vrindávanu nezdržovali příliš dlouho. Jak se říká: „Důvěrnost plodí pohrdání.“ Pokud někdo zůstane ve Vrindávanu po mnoho dní, může se mu stát, že ztratí náležitou úctu vůči jeho obyvatelům. Ti, kdo ještě nedosáhli spontánní lásky ke Kṛṣṇovi, by proto neměli ve Vrindávanu žít příliš dlouho. Pro ně jsou lepší krátké návštěvy. Neměli bychom také vystupovat na kopec Góvardhan, abychom se podívali na Božstvo Gopāla. Jelikož se kopec Góvardhan od Gopāla neliší, neměli bychom po něm chodit a dotýkat se ho nohama. Gopāla můžeme zhlédnout, když je někde jinde.
Verš
āmāra tare eka-sthāna yena kare vṛndāvane”
Synonyma
Překlad
„Sanātanovi Gosvāmīmu řekni, ať pro Mne připraví nějaké místo k pobytu, protože se chystám jít do Vrindávanu podruhé.“
Verš
jagadānanda calilā prabhura vandiyā caraṇa
Synonyma
eta bali' — to když řekl; jagadānande — Jagadānandy Paṇḍita; kailā — učinil; āliṅgana — objetí; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita; calilā — vydal se; prabhura — Śrī Caitanyi Mahāprabhua; vandiyā caraṇa — po uctění nohou.
Překlad
Po těchto slovech Pán Jagadānandu Paṇḍita objal. Ten uctil Pánovy lotosové nohy a vydal se do Vrindávanu.
Verš
vana-pathe cali’ cali’ vārāṇasī āilā
Synonyma
Překlad
Od všech oddaných si vyžádal svolení a odešel. Po lesní cestě brzy přišel do Váránasí.
Verš
tāṅra ṭhāñi prabhura kathā sakala-i śunilā
Synonyma
Překlad
Ve Váránasí se setkal s Tapanou Miśrou a Candraśekharem, kteří od něho vyslechli vyprávění týkající se Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Verš
dui-janera saṅge duṅhe ānandita mane
Synonyma
Překlad
Konečně Jagadānanda Paṇḍita přišel do Mathury, kde se setkal se Sanātanou Gosvāmīm. Oba dva měli ze vzájemného setkání velkou radost.
Verš
gokule rahilā duṅhe dekhi’ mahāvana
Synonyma
Překlad
Sanātana Gosvāmī vzal Jagadānandu na prohlídku všech dvanácti lesů Vrindávanu a na závěr, po návštěvě Mahávanu, zůstali oba v Gókule.
Verš
paṇḍita pāka karena devālaye yāi’
Synonyma
Překlad
Bydleli v jeskyni Sanātany Gosvāmīho, ale Jagadānanda Paṇḍita si chodil do nedalekého chrámu vařit.
Verš
kabhu devālaye, kabhu brāhmaṇa-sadane
Synonyma
Překlad
Sanātana Gosvāmī žebral po domech v okolí Mahávanu. Někdy šel do chrámu a jindy do domu nějakého brāhmaṇy.
Verš
mahāvane dena āni’ māgi’ anna-pāna
Synonyma
Překlad
Sanātana Gosvāmī se staral o veškeré potřeby Jagadānandy Paṇḍita. Žebral v oblasti Mahávanu a nosil Jagadānandovi nejrůznější jídla a nápoje.
Verš
nitya-kṛtya kari’ teṅha pāka caḍāilā
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita jednoho dne dokončil své pravidelné povinnosti a začal v nedalekém chrámu vařit, protože pozval Sanātanu Gosvāmīho na oběd.
Verš
eka bahirvāsa teṅho dila sanātane
Synonyma
Překlad
V minulosti dal jeden velký sannyāsī jménem Mukunda Sarasvatī Sanātanovi Gosvāmīmu jeden kus svrchního oděvu.
Verš
jagadānandera vāsā-dvāre vasilā āsiyā
Synonyma
Překlad
S tímto kusem látky uvázaným okolo hlavy přišel Sanātana Gosvāmī ke dveřím Jagadānandy Paṇḍita a posadil se tam.
Verš
‘mahāprabhura prasāda’ jāni’ tāṅhāre puchilā
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita si myslel, že ona červená látka je darem od Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Zaplavila ho extatická láska a zeptal se Sanātany Gosvāmīho:
Verš
‘mukunda-sarasvatī’ dila, — kahe sanātana
Synonyma
Překlad
„Odkud jsi vzal tu červenou látku, kterou máš na hlavě?“ zeptal se Jagadānanda.
Význam
Sanātana Gosvāmī odpověděl: „Dal mi ji Mukunda Sarasvatī.“
Verš
bhātera hāṇḍi hāte lañā mārite āila
Synonyma
Překlad
Jakmile to Jagadānanda Paṇḍita uslyšel, velmi se rozzlobil. Vzal do ruky hrnec a chtěl Sanātanu Gosvāmīho zbít.
Verš
balite lāgilā paṇḍita hāṇḍi culāte dharilā
Synonyma
Překlad
Sanātana Gosvāmī však Jagadānandu Paṇḍita velice dobře znal, a tak se zastyděl. Jagadānanda tedy ponechal nádobu na plotně a promluvil.
Verš
tomā-sama mahāprabhura priya nāhi āna
Synonyma
Překlad
„Jsi jedním z hlavních společníků Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Nikdo Mu není dražší než ty.“
Verš
kon aiche haya, — ihā pāre sahibāre?”
Synonyma
Překlad
„A přesto si na hlavu uvážeš oděv od jiného sannyāsīho. Kdo to dokáže snést?“
Verš
tomā-sama caitanyera priya keha naya
Synonyma
Překlad
Sanātana Gosvāmī řekl: „Můj drahý Jagadānando Paṇḍite, jsi velice vzdělaný světec. Nikdo není Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi dražší než ty.“
Verš
tumi nā dekhāile ihā śikhiba ke-mate?
Synonyma
Překlad
„Taková víra ve Śrī Caitanyu Mahāprabhua se k tobě přesně hodí. Jak bych tuto víru mohl poznat, kdybys ji neprojevil?“
Verš
sei apūrva prema ei pratyakṣa dekhila
Synonyma
Překlad
„Nyní byl splněn účel, proč jsem si hlavu ovázal touto látkou, protože jsem osobně zažil tvou neobyčejnou lásku ke Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.“
Verš
kona pravāsīre dimu, ki kāya uhāya?
Synonyma
Překlad
„Takovou šafránovou látku by vaiṣṇava neměl nosit, takže pro ni nemám využití. Dám ji někomu cizímu.“
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura tuto událost komentuje takto: Všichni vaiṣṇavové jsou osvobozené osoby a nejsou připoutaní k ničemu hmotnému. Vaiṣṇava proto nemusí přijímat oděv sannyāsīho, aby dokázal své vznešené postavení. Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal stav odříkání od jednoho sannyāsīho māyāvādské školy. Současní vaiṣṇavští sannyāsī si však nikdy nemyslí, že se přijetím roucha sannyāsīho dostali na úroveň Caitanyi Mahāprabhua. Vaiṣṇava ve skutečnosti přijímá sannyās proto, aby zůstal věčným služebníkem svého duchovního mistra. Sannyās přijímá s vědomím, že se svému duchovnímu mistrovi, paramahaṁsovi, nevyrovná, a považuje se za nekvalifikovaného nosit roucho paramahaṁsy. Vaiṣṇava tedy přijímá sannyās z pokory, nikoliv z pýchy.
Sanātana Gosvāmī přijal roucho paramahaṁsy, a proto se pro něho nehodilo nosit na hlavě šafránovou látku. Vaiṣṇavský sannyāsī si však o sobě nemyslí, že je kvalifikovaný napodobovat oblékání paramahaṁsy vaiṣṇavy. Podle zásad daných Śrī Caitanyou Mahāprabhuem (tṛṇād api su-nīcena) bychom se měli vždy vidět na nejnižší úrovni, a ne na úrovni paramahaṁsy vaiṣṇavy. Vaiṣṇava proto někdy přijme sannyās jen proto, aby se nevyvyšoval na úroveň paramahaṁsy vaiṣṇavy. Takový je pokyn Śrīly Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Ṭhākura.
Verš
dui-jana vasi’ tabe prasāda pāilā
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita dovařil jídlo a obětoval je Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi. Poté si se Sanātanou Gosvāmīm sedli a prasādam snědli.
Verš
caitanya-virahe duṅhe karilā krandana
Synonyma
Překlad
Když dojedli prasādam, navzájem se objali a plakali kvůli odloučení od Pána Caitanyi.
Verš
caitanya-viraha-duḥkha nā yāya sahane
Synonyma
Překlad
Tak ve Vrindávanu strávili dva měsíce a nakonec už nemohli snášet neštěstí z odloučení od Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Verš
‘āmiha āsitechi, rahite kariha eka-sthāne’
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita proto předal Sanātanovi Gosvāmīmu Pánovu zprávu: „Chystám se také přijít do Vrindávanu, tak pro Mě prosím zařiď nějaké ubytování.“
Verš
sanātana prabhure kichu bheṭa-vastu dilā
Synonyma
Překlad
Sanātana Gosvāmī dal Jagadānandovi svolení navrátit se do Džagannáth Purí a poslal po něm nějaké dárky pro Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua.
Verš
śuṣka pakka pīlu-phala āra guñjā-mālā
Synonyma
Překlad
Těmito dárky byla trocha písku z místa rāsa-līly, kámen z kopce Góvardhanu, sušené zralé ovoce pīlu a girlanda z malých lasturek.
Verš
vyākula hailā sanātana tāṅre vidāya diyā
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita vzal všechny ty dárky a vydal se na cestu. Sanātana Gosvāmī však byl velmi rozrušený, když se s ním rozloučil.
Verš
dvādaśāditya-ṭilāya eka ‘maṭha’ pāila
Synonyma
Překlad
Sanātana Gosvāmī brzy poté vybral místo, kde by mohl Śrī Caitanya Mahāprabhu ve Vrindávanu bydlet. Byl to chrám na kopci zvaném Dvádašáditja-tila.
Verš
maṭhera āge rākhilā eka chāuni bāndhiyā
Synonyma
Překlad
Sanātana Gosvāmī ten chrám opravil, udržoval ho v čistotě a před ním postavil malou chýši.
Verš
bhakta saha gosāñi hailā parama ānanda
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita mezitím rychlou chůzí brzy dorazil do Džagannáth Purí, což Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi i Jeho oddaným udělalo velkou radost.
Verš
mahāprabhu tāṅre dṛḍha āliṅgana kailā
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita přednesl modlitby u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua a s každým se přivítal. Pán poté Jagadānandu pevně obejmul.
Verš
rāsa-sthalīra dhūli ādi saba bheṭa dilā
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita se Pánu poklonil jménem Sanātany Gosvāmīho a předal Mu prach z místa tance rāsa společně s ostatními dárky.
Verš
‘vṛndāvanera phala’ bali’ khāilā hṛṣṭa hañā
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu si všechny dárky nechal, s výjimkou ovoce pīlu. To rozdal oddaným, kteří je snědli s velkou radostí, protože pocházelo z Vrindávanu.
Verš
ye nā jāne gauḍiyā pīlu cāvāñā khāila
Synonyma
Překlad
Oddaní, kteří ovoce pīlu znali, cucali semínka, ale bengálští oddaní je neznali, a tak semínka žvýkali a polykali.
Verš
vṛndāvanera ‘pīlu’ khāite ei eka līlā
Synonyma
Překlad
Ty, kdo semínka rozžvýkali, začal pálit jazyk, protože chutnala jako pálivé čili. Jedení ovoce pīlu z Vrindávanu se tak stalo jednou ze zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Verš
ei-mate nīlācale prabhura vilāsa
Synonyma
Překlad
Všichni měli z návratu Jagadānandy Paṇḍita z Vrindávanu radost. Takto si Śrī Caitanya Mahāprabhu užíval svých zábav během svého pobytu v Džagannáth Purí.
Verš
sei-kāle deva-dāsī lāgilā gāite
Synonyma
Překlad
Jednoho dne šel Śrī Caitanya Mahāprabhu do chrámu Yameśvary a cestou uslyšel, jak jedna zpěvačka z Jagannāthova chrámu začala zpívat.
Verš
‘gīta-govinda’-pada gāya jaga-mana hare
Synonyma
Překlad
Přesladkým hlasem zpívala melodii gujjarī. A protože námětem písně byla Gīta-govinda od Jayadevy Gosvāmīho, píseň upoutávala pozornost celého světa.
Verš
strī, puruṣa, ke gāya, — nā jāne viśeṣa
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu tuto píseň slyšel z dálky a ihned upadl do extáze. Nevěděl, jestli to zpívá muž nebo žena.
Verš
pathe ‘sijera bāḍi’ haya, phuṭiyā calilā
Synonyma
Překlad
Když Pán v extázi běžel, aby se potkal s tím, kdo zpíval, trnité keře drásaly Jeho tělo.
Verš
āste-vyaste govinda tāṅra pāchete dhāilā
Synonyma
Překlad
Govinda utíkal ve spěchu za Pánem, který necítil žádnou bolest od bodajících trnů.
Verš
strī gāya’ bali’ govinda prabhure kailā kole
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu běžel velmi rychle a už se k dívce přibližoval. V tu chvíli Ho Govinda chytil do náruče a vykřikl: „To zpívá žena!“
Verš
punarapi sei pathe bāhuḍi’ calilā
Synonyma
Překlad
Jakmile Pán uslyšel slovo „žena“, probral se k vnějšímu vědomí a vrátil se.
Verš
strī-paraśa haile āmāra ha-ita maraṇa
Synonyma
Překlad
„Můj drahý Govindo,“ řekl Pán, „zachránil jsi Mi život. Kdybych se dotkl těla ženy, zajisté bych zemřel.“
Verš
govinda kahe, — jagannātha rākhena mui kon chāra’?
Synonyma
Překlad
„Tento dluh ti nikdy nebudu schopen splatit.“
Význam
Govinda odpověděl: „Zachránil Tě Pán Jagannātha, já jsem zcela nepatrný.“
Verš
yāhāṅ tāhāṅ mora rakṣāya sāvadhāna ha-ibā”
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Můj drahý Govindo, měl bys být stále se Mnou. Měl bys Mě pečlivě ochraňovat, protože nebezpečí hrozí všude.“
Verš
śuni’ mahā-bhaya ha-ila svarūpādi-mane
Synonyma
Překlad
Po těchto slovech se Śrī Caitanya Mahāprabhu vrátil domů. Když se o této události dozvěděl Svarūpa Dāmodara Gosvāmī a ostatní společníci, dostali velký strach.
Verš
prabhure dekhite calilā chāḍi’ sarva kārya
Synonyma
Překlad
V té době Raghunātha Bhaṭṭācārya, syn Tapany Miśry, zanechal všech svých povinností a odešel z domova, aby se setkal se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem.
Verš
saṅge sevaka cale tāṅra jhāli vahiyā
Synonyma
Překlad
Raghunātha Bhaṭṭa se v doprovodu služebníka, který nesl jeho zavazadla, vydal z Váránasí cestou přes Bengálsko.
Verš
viśvāsa-khānāra kāyastha teṅho rājāra viśvāsa
Synonyma
Překlad
V Bengálsku potkal Rāmadāse Viśvāse, jenž patřil do kasty kāyasthů a byl jedním z králových tajemníků.
Význam
Slova viśvāsa-khānāra kāyastha označují tajemníka či úředníka z třídy kāyasthů. Kāyasthové obvykle pracovali jako tajemníci králů, guvernérů a jiných důležitých osob. Říká se, že každý, kdo tehdy pracoval ve vládním sekretariátu, byl kāyastha.
Verš
parama-vaiṣṇava, raghunātha-upāsaka
Synonyma
Překlad
Rāmadāsa Viśvāsa byl nesmírně vzdělaný ve všech zjevených písmech. Byl učitelem známé knihy Kāvya-prakāśa a byl známý jako pokročilý oddaný, který uctíval Raghunātha (Pána Rāmacandru).
Význam
Slova parama-vaiṣṇava komentuje Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura tak, že ten, kdo touží po splynutí s Pánem, nemůže být čistý vaiṣṇava. Rāmadāsa Viśvāsa však byl velkým oddaným Pána Rāmacandry, a proto byl téměř vaiṣṇava. V těch dobách nikdo nedokázal rozlišit čistého vaiṣṇavu od pseudovaiṣṇavy. Rāmadāsa Viśvāsa byl proto známý jako vaiṣṇava, protože uctíval Pána Rāmacandru.
Verš
sarva tyaji’ calilā jagannātha-daraśane
Synonyma
Překlad
Rāmadāsa se všeho zřekl a vydal se zhlédnout Pána Jagannātha. Cestou zpíval dvacet čtyři hodin denně svatá jména Pána Rāmacandry.
Verš
bhaṭṭera jhāli māthe kari’ vahiyā calilā
Synonyma
Překlad
Když se na cestě setkal s Raghunāthem Bhaṭṭou, vzal si jeho zavazadlo na hlavu a nesl ho.
Verš
tāte raghunāthera haya saṅkucita mana
Synonyma
Překlad
Rāmadāsa sloužil Raghunāthovi Bhaṭṭovi různými způsoby, a dokonce mu i masíroval nohy. Raghunātha Bhaṭṭa se však poněkud zdráhal veškeré tyto služby přijímat.
Verš
sevā nā kariha, sukhe cala mora sāthe”
Synonyma
Překlad
„Ty jsi úctyhodný muž, učenec a velký oddaný,“ řekl Raghunātha Bhaṭṭa. „Nesnaž se mi prosím sloužit. Jen se mnou pojď s radostnou náladou.“
Verš
‘brāhmaṇera sevā’, — ei mora nija-dharma
Synonyma
Překlad
Rāmadāsa odpověděl: „Já jsem jen śūdra, pokleslá duše, a sloužit brāhmaṇovi je má povinnost a náboženská zásada.“
Verš
tomāra sevā karile haya hṛdaye ullāsa”
Synonyma
Překlad
„Proto se prosím nezdráhej. Já jsem tvůj služebník, a když ti sloužím, mé srdce jásá.“
Verš
raghunāthera tāraka-mantra japena rātri-dine
Synonyma
Překlad
Rāmadāsa tak nosil zavazadlo Raghunātha Bhaṭṭy a upřímně mu sloužil. Dnem i nocí neustále zpíval svaté jméno Pána Rāmacandry.
Verš
prabhura caraṇe yāñā mililā kutūhale
Synonyma
Překlad
Tímto způsobem Raghunātha Bhaṭṭa brzy dorazil do Džagannáth Purí. Tam se setkal se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a s velkou radostí padl k Jeho lotosovým nohám.
Verš
prabhu ‘raghunātha’ jāni kailā āliṅgane
Synonyma
Překlad
Raghunātha Bhaṭṭa padl jako tyč k lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua a Pán ho pak obejmul, neboť dobře věděl, kdo to je.
Verš
mahāprabhu tāṅ-sabāra vārtā puchilā
Synonyma
Překlad
Raghunātha se Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi uctivě poklonil také za Tapanu Miśru a Candraśekhara, a Pán se ptal, co dělají.
Verš
āji āmāra ethā karibā prasāda bhojana”
Synonyma
Překlad
„Je velmi dobré, že jsi sem přišel,“ řekl Pán. „Nyní jdi zhlédnout Pána Jagannātha, který má oči jako lotosy. Dnes přijmeš prasādam tady u Mě.“
Verš
svarūpādi bhakta-gaṇa-sane milāilā
Synonyma
Překlad
Pán požádal Govindu, aby pro Raghunātha Bhaṭṭu zařídil ubytování, a potom ho představil všem oddaným, počínaje Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm.
Verš
dine dine prabhura kṛpāya bāḍaye ullāsa
Synonyma
Překlad
Raghunātha Bhaṭṭa tak žil se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem osm měsíců a Pánovou milostí každým dnem pociťoval neustále se zvětšující transcendentální štěstí.
Verš
ghara-bhāta karena, āra vividha vyañjana
Synonyma
Překlad
Občas doma uvařil rýži s různými druhy zeleniny a pozval Śrī Caitanyu Mahāprabhua.
Verš
yei rāndhe, sei haya amṛtera sama
Synonyma
Překlad
Raghunātha Bhaṭṭa byl zkušeným kuchařem a vše, co uvařil, chutnalo jako nektar.
Verš
prabhura avaśiṣṭa-pātra bhaṭṭera bhakṣaṇa
Synonyma
Překlad
Veškeré jídlo, které připravil, přijímal Śrī Caitanya Mahāprabhu s velkým uspokojením. Poté, co se Pán nasytil, Raghunātha Bhaṭṭa snědl zbytky.
Verš
mahāprabhu adhika tāṅre kṛpā nā karilā
Synonyma
Překlad
Když se Rāmadāsa Viśvāsa setkal se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, Pán mu neprojevil žádnou zvláštní milost, i když to bylo jejich první setkání.
Verš
sarva-citta-jñātā prabhu — sarvajña bhagavān
Synonyma
Překlad
Rāmadāsa Viśvāsa byl v srdci impersonalista, který toužil po splynutí s Pánem, a byl velmi pyšný na svoji učenost. Śrī Caitanya Mahāprabhu je vševědoucí Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který zná srdce každého, a tak o tom všem věděl.
Verš
paṭṭanāyaka-goṣṭhīke paḍāya ‘kāvya-prakāśa’
Synonyma
Překlad
Rāmadāsa Viśvāsa se usídlil v Džagannáth Purí a učil Paṭṭanāyakovu rodinu (potomky Bhavānandy Rāye) Kāvya-prakāśu.
Verš
‘vivāha nā kariha’ bali’ niṣedha karilā
Synonyma
Překlad
Po osmi měsících se Śrī Caitanya Mahāprabhu s Raghunāthem Bhaṭṭou rozloučil a přitom mu rezolutně zakázal se oženit. „Nežeň se,“ řekl Pán.
Význam
Raghunātha Bhaṭṭa se stal velmi pokročilým oddaným jako dosud svobodný. Śrī Caitanya Mahāprabhu to viděl, a proto mu doporučil, aby s hmotným uspokojováním smyslů ani nezačínal. Manželství je ústupek pro lidi, kteří nedokáží ovládat své smysly. Raghunātha však byl pokročilý oddaný Kṛṣṇy a po uspokojování smyslů přirozeně vůbec netoužil. Proto mu Śrī Caitanya Mahāprabhu doporučil, aby nevstupoval do manželského svazku. Obvykle platí, že ženatý člověk nemůže dělat v duchovním životě příliš velký pokrok. Je připoutaný ke své rodině a má sklon k vyhledávání smyslového požitku. Jeho duchovní pokrok je tedy velmi pomalý nebo téměř žádný.
Verš
vaiṣṇava-pāśa bhāgavata kara adhyayana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu Raghunāthovi Bhaṭṭovi řekl: „Tvoji staří rodiče jsou oddaní, tak jim po návratu domů služ a studuj Śrīmad-Bhāgavatam od čistého vaiṣṇavy, který poznal Boha.“
Význam
Stojí za povšimnutí, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nejvyšší Osobnost Božství, nabádal Raghunātha Bhaṭṭu, aby se učil Śrīmad-Bhāgavatam. Řekl mu, aby Śrīmad-Bhāgavatam pochopil od skutečného bhāgavaty, oddaného, a ne od profesionálů. Poradil mu také, aby sloužil své matce a otci, protože oba byli oddanými Pána Caitanyi. Každý, kdo si přeje rozvíjet vědomí Kṛṣṇy, se musí snažit sloužit Kṛṣṇovým oddaným. Narottama dāsa Ṭhākura zpívá: chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra peyecche kebā – „Bez služby seberealizovanému vaiṣṇavovi ještě nikdy nikdo nebyl vysvobozen z materialistického způsobu života.“ Śrī Caitanya Mahāprabhu by Raghunāthovi Bhaṭṭovi nikdy neradil, aby sloužil obyčejným rodičům, ale v tomto případě to udělal, protože jeho rodiče byli vaiṣṇavové.
Někdo by se mohl zeptat: „Proč by se nemělo sloužit obyčejným rodičům?“ Śrīmad-Bhāgavatam (5.5.18) uvádí:
pitā na sa syāj jananī na sā syāt
daivaṁ na tat syāt na patiś ca sa syān
na mocayed yaḥ samupeta-mṛtyum
„Pokud člověk nedokáže ty, kdo na něm závisejí, vysvobodit z cesty rození a umírání, neměl by se nikdy stát duchovním mistrem, příbuzným, otcem či matkou nebo uctívaným polobohem. Neměl by se stát ani manželem.“ Každý přirozeně dostane otce a matku v okamžiku zrození, ale skutečný otec a matka jsou ti, kteří svého potomka dokáží vyprostit ze spárů hrozící smrti. To dokáží jedině rodiče pokročilí v rozvoji vědomí Kṛṣṇy. Rodiče, kteří své potomky nedokáží osvítit vědomím Kṛṣṇy, tedy nelze uznat jako skutečné rodiče. Zbytečnost služby obyčejným rodičům potvrzuje následující verš z Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.200):
yā kriyā kriyate mune
hari-sevānukūlaiva
sa kāryā bhaktim icchatā
„Měli bychom provádět pouze ty činnosti – ať světské, nebo podle védských usměrňujících zásad –, které jsou příznivé pro rozvoj vědomí Kṛṣṇy.“
Ohledně studia Śrīmad-Bhāgavatamu Śrī Caitanya Mahāprabhu jasně nabádá vyhýbat se naslouchání neoddanému profesionálnímu přednašeči. Sanātana Gosvāmī v této souvislosti cituje verš z Padma Purāṇy:
pūtaṁ hari-kathāmṛtam
śravaṇaṁ naiva kartavyaṁ
sarpocchiṣṭaṁ yathā payaḥ
„Nikdo by neměl naslouchat osobě, která není vaiṣṇava, ani se od ní učit. I když může mluvit o Kṛṣṇovi, její výklady nelze přijmout, protože jsou jako mléko, kterého se dotkla hadí tlama.“ Dnes se stalo módou pořádat Bhāgavata-saptāhu a poslouchat Śrīmad-Bhāgavatam od lidí, kteří jsou všechno, jen ne pokročilí oddaní či seberealizované duše. Je dokonce i mnoho māyāvādīch, kteří předčítají Śrīmad-Bhāgavatam davům lidí. Nedávno začalo mnoho māyāvādīch recitovat Śrīmad-Bhāgavatam ve Vrindávanu, a protože dokáží Bhāgavatam přednášet s žonglováním se slovy a gramatickými triky překrucují jeho význam, materialisté, kteří chodí do Vrindávanu, jelikož se to stalo duchovní módou, jim rádi naslouchají. To vše Śrī Caitanya Mahāprabhu jasně zakazuje. Musíme si být vědomi toho, že tito māyāvādī sami neznají význam Śrīmad-Bhāgavatamu, a proto jeho recitací nemohou nikdy nikoho osvobodit. Pokročilý oddaný Pána je naopak vysvobozený z hmotných pout a zosobňuje Śrīmad-Bhāgavatam svým životem i jednáním. Doporučujeme proto, aby každý, kdo se chce naučit Śrīmad-Bhāgavatamu, vyhledal takovou seberealizovanou osobu.
Verš
eta bali’ kaṇṭha-mālā dilā tāṅra gale
Synonyma
Překlad
Na závěr Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Přijď zase do Níláčaly (Džagannáth Purí).“ Po těchto slovech Pán pověsil Raghunāthovi Bhaṭṭovi na krk své vlastní korálky.
Verš
preme gara gara bhaṭṭa kāndite lāgilā
Synonyma
Překlad
Potom ho Pán obejmul a rozloučil se s ním. Raghunātha Bhaṭṭa byl dojatý extází lásky a z nadcházejícího odloučení od Śrī Caitanyi Mahāprabhua se rozplakal.
Verš
vārāṇasī āilā bhaṭṭa prabhura ājñā pāñā
Synonyma
Překlad
Poté, co dostal svolení od Śrī Caitanyi Mahāprabhua a všech oddaných, v čele se Svarūpou Dāmodarem, se Raghunātha Bhaṭṭa vrátil do Váránasí.
Verš
vaiṣṇava-paṇḍita-ṭhāñi bhāgavata paḍilā
Synonyma
Překlad
V souladu s pokyny Śrī Caitanyi Mahāprabhua po čtyři roky neustále sloužil svému otci a matce. Pravidelně také studoval Śrīmad-Bhāgavatam pod vedením seberealizovaného vaiṣṇavy.
Verš
punaḥ prabhura ṭhāñi āilā gṛhādi chāḍiyā
Synonyma
Překlad
Potom jeho rodiče v Káší (Váránasí) zemřeli, a on byl zcela odpoutaný. Vrátil se tedy za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, poté, co přerušil veškeré vztahy se svým domovem.
Verš
aṣṭa-māsa rahi’ punaḥ prabhu ājñā dilā
Synonyma
Překlad
Stejně jako dříve zůstal Raghunātha ve společnosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua nepřetržitě osm měsíců. Potom mu Pán dal následující pokyn:
Verš
tāhāṅ yāñā raha rūpa-sanātana-sthāne
Synonyma
Překlad
„Můj drahý Raghunāthe, jdi na Můj pokyn do Vrindávanu a žij tam, pod ochranou Rūpy a Sanātany Gosvāmīch.“
Verš
acire karibena kṛpā kṛṣṇa bhagavān”
Synonyma
Překlad
„Ve Vrindávanu zpívej dvacet čtyři hodin denně Hare Kṛṣṇa mantru a neustále čti Śrīmad-Bhāgavatam. Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, ti brzy udělí svou milost.“
Verš
prabhura kṛpāte kṛṣṇa-preme matta hailā
Synonyma
Překlad
Po těchto slovech Śrī Caitanya Mahāprabhu Raghunātha Bhaṭṭu objal a Raghunātha tak byl Pánovou milostí oživen extatickou láskou ke Kṛṣṇovi.
Verš
chuṭā-pāna-viḍā mahotsave pāñāchilā
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu dostal na slavnosti trochu nekořeněného betelu a přibližně šest metrů dlouhou girlandu z lístků tulasī, kterou měl na sobě Pán Jagannātha.
Verš
‘iṣṭa-deva’ kari’ mālā dhariyā rākhilā
Synonyma
Překlad
Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu dal girlandu i betel Raghunāthovi Bhaṭṭovi, který je přijal jako své uctívané Božstvo a s velkou péčí je opatroval.
Verš
āśraya karilā āsi’ rūpa-sanātane
Synonyma
Překlad
Potom Raghunātha Bhaṭṭa se svolením od Śrī Caitanyi Mahāprabhua odešel do Vrindávanu. Jakmile tam přišel, uchýlil se do péče Rūpy a Sanātany Gosvāmīch.
Verš
bhāgavata paḍite preme āulāya tāṅra mana
Synonyma
Překlad
Raghunātha Bhaṭṭa byl při recitaci Śrīmad-Bhāgavatamu ve společnosti Rūpy a Sanātany zaplaven extatickou láskou ke Kṛṣṇovi.
Verš
netra kaṇṭha rodhe bāṣpa, nā pāre paḍite
Synonyma
Překlad
Milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua zakoušel příznaky extatické lásky – slzy, chvění a přeskakování hlasu. Protože měl oči plné slz a zalknuté hrdlo, nemohl v recitaci Śrīmad-Bhāgavatamu pokračovat.
Verš
eka-śloka paḍite phirāya tina-cāri rāga
Synonyma
Překlad
Hlas měl sladký jako kukačka a každý verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu dokázal recitovat ve třech či čtyřech melodiích. Poslouchat jeho přednes tedy bylo nesmírně sladké.
Verš
premete vihvala tabe, kichui nā jāne
Synonyma
Překlad
Když četl nebo slyšel o kráse a sladkosti Kṛṣṇy, byl dojatý extází lásky a nic jiného nebral na vědomí.
Verš
govinda-caraṇāravinda — yāṅra prāṇa-dhana
Synonyma
Překlad
Raghunātha Bhatta se tak zcela odevzdal u lotosových nohou Pána Govindy, které se pro něho staly vším.
Verš
vaṁśī, makara kuṇḍalādi ‘bhūṣaṇa’ kari’ dilā
Synonyma
Překlad
Svým žákům potom Raghunātha Bhaṭṭa nařídil, aby pro Govindu postavili chrám, a sám pro Govindu vyrobil různé ozdoby, včetně flétny a náušnic ve tvaru žraloka.
Verš
kṛṣṇa-kathā-pūjādite aṣṭa-prahara yāya
Synonyma
Překlad
Raghunātha Bhaṭṭa nenaslouchal o ničem, co patří k hmotnému světu, ani o takových věcech nemluvil. Mluvil jen o Kṛṣṇovi a celé dny a noci Pána uctíval.
Verš
sabe kṛṣṇa bhajana kare, — ei-mātra jāne
Synonyma
Překlad
Nikdy neposlouchal pomluvy jakéhokoli vaiṣṇavy, ani hovory o jeho špatném chování. Jediné, co věděl, bylo, že každý slouží Kṛṣṇovi. Ničemu jinému nerozuměl.
Význam
Raghunātha Bhaṭṭa nikdy neudělal nic, co by uškodilo nějakému vaiṣṇavovi. Jinými slovy, nikdy nebyl nepozorný ve své službě Pánu, ani neporušoval usměrňující zásady čistého vaiṣṇavy. Povinností vaiṣṇavského ācāryi je bránit svým žákům a následovníkům v porušování zásad vaiṣṇavského chování. Neustále by je měl nabádat, aby tyto usměrňující zásady striktně následovali, protože to je ochrání před poklesnutím. Vaiṣṇavský kazatel sice může někdy druhé kritizovat, ale Raghunātha Bhaṭṭa se tomu vyhýbal. Raghunātha Bhaṭṭa nekritizoval ani vaiṣṇavu, který zjevně udělal nějakou chybu, a viděl jen to, že každý slouží Kṛṣṇovi. To je postavení mahā-bhāgavaty. Ve vyšším smyslu je služebníkem Kṛṣṇy i ten, kdo slouží māyi. Protože je māyā služebnicí Kṛṣṇy, každý, kdo jí slouží, slouží nepřímo Kṛṣṇovi. Proto je řečeno:
ye nā māne, tāra haya sei pāpe nāśa
„Někdo Ho přijímá a někdo ne, ale to nic nemění na tom, že každý je Jeho služebník. Toho, kdo Ho nepřijímá, však zničí jeho vlastní hříšné jednání.“ (Caitanya-caritāmṛta Ādi 6.85)
Verš
prasāda-kaḍāra saha bāndhi lena gale
Synonyma
Překlad
V době, kdy byl Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī pohroužený ve vzpomínání na Pána Kṛṣṇu, bral girlandu z tulasī a prasādam Pána Jagannātha, které dostal od Śrī Caitanyi Mahāprabhua, svázal je dohromady a nosil je pověšené na krku.
Verš
ei ta’ kahiluṅ tāte caitanya-kṛpā-phala
Synonyma
Překlad
Takto jsem popsal mocnou milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua, díky které byl Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī neustále naplněný extatickou láskou ke Kṛṣṇovi.
Verš
tāra madhye deva-dāsīra gāna-śravaṇa
eka-paricchede tina kathā kahiluṅ sakala
Synonyma
jagadānandera — Jagadānandy Paṇḍita; kahiluṅ — popsal jsem; vṛndāvana-gamana — cestu do Vrindávanu; tāra madhye — v rámci toho; deva-dāsīra — zpěvačky z Jagannāthova chrámu; gāna-śravaṇa — poslech písně; mahāprabhura — Śrī Caitanyi Mahāprabhua; raghunāthe — vůči Raghunāthovi Bhaṭṭovi; kṛpā — díky milosti; prema — láska; phala — výsledek; eka-paricchede — v jedné kapitole; tina kathā — tři témata; kahiluṅ — popsal jsem; sakala — všechna.
Překlad
V této kapitole jsem hovořil o třech tématech: o návštěvě Jagadānandy Paṇḍita ve Vrindávanu, o tom, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu naslouchal zpěvu jedné deva-dāsī z Jagannāthova chrámu, a jak Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī dosáhl díky milosti Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua extatické lásky ke Kṛṣṇovi.
Verš
tāṅre kṛṣṇa-prema-dhana dena gaurahari
Synonyma
Překlad
Každému, kdo o všech těchto tématech naslouchá s vírou a láskou, udělí Śrī Caitanya Mahāprabhu neboli Gaurahari extatickou lásku ke Kṛṣṇovi.
Verš
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyma
śrī-rūpa — Śrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunātha — Śrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; pade — u lotosových nohou; yāra — jehož; āśa — očekávání; caitanya-caritāmṛta — knihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahe — vypráví; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Překlad
Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.
Význam
Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke třinácté kapitole Antya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, kde se vypráví o návštěvě Jagadānandy Paṇḍita ve Vrindávanu, o Pánově poslechu písně jedné deva-dāsī a o tom, jak Raghunātha Bhaṭṭa Gosvāmī dosáhl lásky ke Kṛṣṇovi.