KAPITOLA DVANÁCTÁ
Výměny lásky mezi Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a Jagadānandou Paṇḍitem
Shrnutí dvanácté kapitoly předkládá ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura následovně. Tato kapitola pojednává o proměnách v extázi lásky, které Śrī Caitanya Mahāprabhu projevoval dnem i nocí. Oddaní z Bengálska šli znovu navštívit Śrī Caitanyu Mahāprabhua do Džagannáth Purí. Vedoucím byl jako obvykle Śivānanda Sena, který cestoval se svou ženou a dětmi. Po cestě se stalo, že nebylo vše včas zařízeno a Pán Nityānanda neměl řádné ubytování, což Ho poněkud rozrušilo. Rozzlobil se proto na Śivānandu Senu, který měl skupinu na starosti, a v láskyplném hněvu ho kopl. Śivānanda Sena se tímto kopancem od Nityānandy Prabhua cítil velice poctěn, ale jeho synovce Śrīkānty Seny se to dotklo, a proto opustil jejich společnost. Setkal se v Džagannáth Purí se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem dříve, než tam dospěli ostatní.
Toho roku se do Džagannáth Purí vydal navštívit Śrī Caitanyu Mahāprabhua i oddaný jménem Parameśvara dāsa Modaka se svou rodinou. Oddaní často zvali Śrī Caitanyu Mahāprabhua k sobě na jídlo. Při loučení s nimi Pán velmi příjemně promluvil. V předchozím roce byl Jagadānanda Paṇḍita vyslán za Śacīmātou s prasādam a látkou. Tento rok se vrátil do Purí s velkou nádobou santálového oleje s
Verš
gīyatāṁ gīyatāṁ mudā
cintyatāṁ cintyatāṁ bhaktāś
caitanya-caritāmṛtam
Synonyma
śrūyatām — nechť se naslouchá; śrūyatām — nechť se naslouchá; nityam — věčně; gīyatām — nechť se zpívá; gīyatām — nechť se zpívá; mudā — s velkým štěstím; cintyatām — nechť se medituje; cintyatām — nechť se medituje; bhaktāḥ — ó oddaní; caitanya-caritāmṛtam — transcendentální život a vlastnosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Překlad
Ó oddaní, nechť se vždy s nesmírným štěstím naslouchá, zpívá a také medituje o transcendentálním životě a vlastnostech Śrī Caitanyi Mahāprabhua!
Verš
jaya jaya nityānanda kṛpā-sindhu jaya
Synonyma
Překlad
Sláva dokonale milostivému Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi! Sláva Nityānandovi Prabhuovi, který je oceánem milosti!
Verš
jaya gaura-bhakta-gaṇa kṛpā-pūrṇāntara
Synonyma
Překlad
Sláva Advaitovi Ācāryovi, jenž je také oceánem milosti! Sláva všem oddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua, jejichž srdce jsou vždy plná milosti!
Verš
kṛṣṇera viyoga-daśā sphure nirantara
Synonyma
Překlad
Mysl Śrī Caitanyi Mahāprabhua byla vždy zarmoucená z
Verš
kāhāṅ yāṅa kāhāṅ pāṅa, muralī-vadana!’
Synonyma
Překlad
Pán naříkal: „Ó Můj Pane Kṛṣṇo, duše Mého života! Ó synu Mahārāje Nandy, kam mám jít? Kde Tě naleznu? Ó Nejvyšší Osobnosti, hrající na flétnu u svých rtů!“
Verš
kaṣṭe rātri goṅāya svarūpa-rāmānanda-sane
Synonyma
Překlad
V tomto stavu se nacházel dnem i nocí. Nenacházel klid mysli, a tak trávil noci s velkými těžkostmi ve společnosti Svarūpy Dāmodara a Rāmānandy Rāye.
Verš
prabhu dekhibāre sabe karilā gamana
Synonyma
Překlad
Mezitím se ze svých domovů vydali navštívit Śrī Caitanyu Mahāprabhua všichni oddaní z Bengálska.
Verš
navadvīpe saba bhakta hailā eka ṭhāñi
Synonyma
Překlad
Pod vedením Śivānandy Seny, Advaity Ācāryi a dalších se všichni oddaní shromáždili v Navadvípu.
Verš
ekatra mililā saba navadvīpe āsi’
Synonyma
Překlad
Obyvatelé Kulína-grámu a vesnice Khandy se také sešli v Navadvípu.
Verš
tathāpi dekhite calena caitanya-gosāñi
Synonyma
Překlad
Protože Nityānanda Prabhu kázal v Bengálsku, Śrī Caitanya Mahāprabhu Mu nařídil, aby do Džagannáth Purí nechodil. Tento rok se však s celou skupinou vydal za Pánem.
Verš
ācāryaratnera saṅge tāṅhāra gṛhiṇī
Synonyma
Překlad
Śrīvāsa Ṭhākura šel se svými třemi bratry a svou ženou Mālinī. Ācāryaratnu také doprovázela jeho manželka.
Verš
rāghava-paṇḍita cale jhāli sājāñā
Synonyma
Překlad
Přišla i manželka Śivānandy Seny se svými třemi syny a připojil se k nim i Rāghava Paṇḍita se svými slavnými balíčky jídla.
Verš
dui-tina śata bhakta karilā gamana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanyu Mahāprabhua šli navštívit Vāsudeva Datta, Murāri Gupta, Vidyānidhi a mnoho dalších oddaných. Celkem jich bylo dvě až tři sta.
Verš
ānande calilā kṛṣṇa-kīrtana kariyā
Synonyma
Překlad
Oddaní nejdříve navštívili Śacīmātu, vyžádali si od ní svolení a potom se s velkou radostí za společného zpívání svatého jména Pána vydali do Džagannáth Purí.
Verš
sabāre pālana kari’ sukhe lañā yāna
Synonyma
Překlad
Śivānanda Sena na různých místech vyřizoval placení mýta. O každého pečoval a s radostí všechny oddané vedl.
Význam
Ghāṭī označuje různá místa, kde zamindarové každého státu vybírali mýto. Tato daň se obyčejně vybírala na údržbu cest, které byly pod kontrolou různých zamindarů. Oddaní museli na cestě z Bengálska do Džagannáth Purí projít mnoha takovými místy, a o placení se staral Śivānanda Sena.
Verš
śivānanda jāne uḍiyā-pathera sandhāna
Synonyma
Překlad
Śivānanda Sena se o všechny staral a každému oddanému zajišťoval ubytování. Znal všechny cesty do Urísy.
Verš
sabā chāḍāñā śivānanda ekalā rahilā
Synonyma
Překlad
Když jednoho dne skupinu zastavil výběrčí mýta, oddaní mohli pokračovat, ale Śivānanda Sena se zdržel, aby za všechny zaplatil.
Verš
śivānanda vinā vāsa-sthāna nāhi mile
Synonyma
Překlad
Oddaní přišli do vesnice a čekali pod stromem, protože nikdo jiný než Śivānanda Sena nedokázal zajistit ubytování.
Verš
śivānande gāli pāḍe vāsā nā pāñā
Synonyma
Překlad
Nityānanda Prabhu mezitím dostal velký hlad a rozčílil se. A protože neměl ani vhodné ubytování, začal na Śivānandu Senu nadávat.
Verš
bhokhe mari’ genu, more vāsā nā deoyāila’
Synonyma
Překlad
Stěžoval si: „Śivānanda Sena Mi nezařídil ubytování a mám takový hlad, že snad umřu. Protože stále nepřichází, proklínám jeho tři syny, aby zemřeli.“
Verš
hena-kāle śivānanda ghāṭī haite āilā
Synonyma
Překlad
Jakmile manželka Śivānandy Seny uslyšela prokletí, začala plakat. Právě v tu chvíli se od mýta vrátil Śivānanda Sena.
Verš
‘putre śāpa dichena gosāñi vāsā nā pāñā’
Synonyma
Překlad
Jeho žena mu s pláčem řekla: „Protože Pán Nityānanda nedostal ubytování, proklel naše syny, aby zemřeli.“
Verš
maruka āmāra tina putra tāṅra bālāi lañā”
Synonyma
Překlad
Śivānanda Sena odpověděl: „Ty pošetilá ženo, proč zbytečně naříkáš? Ať moji tři synové zemřou za všechno to nepohodlí, které jsme Nityānandovi Prabhuovi způsobili.“
Verš
uṭhi’ tāṅre lāthi māilā prabhu nityānanda
Synonyma
Překlad
Po těchto slovech Śivānanda Sena šel za Pánem Nityānandou, který hned vstal a kopl ho.
Verš
śīghra vāsā-ghara kailā gauḍa-ghare giyā
Synonyma
Překlad
Śivānanda Sena měl z toho kopance velkou radost a rychle Pánovi zařídil ubytování v domě mlékaře.
Verš
vāsā diyā hṛṣṭa hañā kahite lāgilā
Synonyma
Překlad
Śivānanda Sena se dotkl Nityānandových lotosových nohou a zavedl Ho do Jeho sídla. Když Pána ubytoval, měl velkou radost a promluvil následovně.
Verš
yemana aparādha bhṛtyera, yogya phala dilā
Synonyma
Překlad
„Dnes jsi mě přijal za svého služebníka a správně jsi mě za můj přestupek potrestal.“
Verš
trijagate tomāra caritra bujhe kon janā?
Synonyma
Překlad
„Můj drahý Pane, to, že jsi mě potrestal, je Tvá bezpříčinná milost. Kdo ve třech světech dokáže pochopit Tvou skutečnou povahu?“
Verš
hena caraṇa-sparśa pāila mora adhama tanu
Synonyma
Překlad
„Prach z Tvých lotosových nohou je těžko dosažitelný dokonce i pro Pána Brahmu, a přesto se Tvé lotosové nohy dotkly mého odporného těla.“
Verš
āji pāinu kṛṣṇa-bhakti, artha, kāma, dharma”
Synonyma
Překlad
„Dnes se mé zrození, rodina i činnosti staly úspěšnými. Dnes jsem dosáhl naplnění náboženských zásad, ekonomického rozvoje, uspokojení smyslů a nakonec i oddané služby Pánu Kṛṣṇovi.“
Verš
uṭhi’ śivānande kailā prema-āliṅgana
Synonyma
Překlad
Pán Nityānanda měl velkou radost, když to slyšel. Vstal a s láskou Śivānandu Senu obejmul.
Verš
ācāryādi-vaiṣṇavere dilā vāsā-sthāna
Synonyma
Překlad
Nesmírně potěšený chováním Nityānandy Prabhua začal Śivānanda Sena zařizovat ubytování pro všechny vaiṣṇavy, v čele s Advaitou Ācāryou.
Verš
kruddha hañā lāthi māri’ kare tāra hita
Synonyma
Překlad
Jednou z
Verš
māmāra agocare kahe kari’ abhimāna
Synonyma
Překlad
Śrīkānta, syn sestry Śivānandy Seny, se cítil uražený a v nepřítomnosti svého strýce o celé věci promluvil takto:
Verš
‘ṭhākurālī’ karena gosāñi, tāṅre māre lāthi”
Synonyma
Překlad
„Můj strýc je dobře známý jako jeden ze společníků Śrī Caitanyi Mahāprabhua, ale Pán Nityānanda Prabhu mu dává najevo svoji nadřazenost tím, že ho kope.“
Verš
saṅga chāḍi’ āge gelā mahāprabhura sthāna
Synonyma
Překlad
Śrīkānta, který byl ještě chlapec, po těchto slovech opustil skupinu a sám se vydal za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem.
Verš
govinda kahe, — ‘śrīkānta, āge peṭāṅgi utāra’
Synonyma
Překlad
Když se Śrīkānta klaněl Pánu, měl na sobě košili a kabát. Govinda mu proto řekl: „Můj drahý Śrīkānto, sundej si nejprve ty šaty.“
Význam
Na oltář Božstev je zakázáno vstupovat nebo cokoliv obětovat v košili či kabátu. Tantry uvádějí:
yo naraḥ praṇamed dharim
śvitrī bhavati mūḍhātmā
sapta janmāni bhāvini
„Ten, kdo se klaní Božstvu s oblečením na horní části těla, je odsouzen trpět po sedm životů leprou.“
Verš
kichu nā baliha, karuka, yāte ihāra sukha”
Synonyma
Překlad
Když Govinda takto Śrīkāntu upozorňoval, Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Nech ho být. Přišel sem nešťastný, tak ať se chová, jak chce.“
Verš
eke eke sabāra nāma śrīkānta jānāilā
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se Śrīkānty ptal na všechny vaiṣṇavy a chlapec Pánu jednoho po druhém jmenoval a o každém Mu něco sdělil.
Verš
jānilā ‘sarvajña prabhu’ — eta anumāni’
Synonyma
Překlad
Když Śrīkānta Sena slyšel Pána říkat, „Něco ho trápí,“ pochopil, že Pán je vševědoucí.
Verš
ethā saba vaiṣṇava-gaṇa āsiyā mililā
Synonyma
Překlad
O tom, jak Pán Nityānanda kopl Śivānandu Senu, se tedy během svého vyprávění o vaiṣṇavech nezmínil. Mezitím dorazili všichni oddaní a přišli se přivítat s Pánem.
Verš
strī-saba dūra ha-ite kailā prabhura daraśana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu je všechny přijal stejně jako v minulých letech. Ženy se však na Pána dívaly zpovzdálí.
Verš
mahāprasāda-bhojane sabāre bolāilā
Synonyma
Překlad
Pán opět pro všechny oddané zařídil ubytování a poté je zavolal k přijímání zbytků jídla obětovaného Pánu Jagannāthovi.
Verš
śivānanda-sambandhe sabāya bahu-kṛpā kailā
Synonyma
Překlad
Śivānanda Sena představil Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi své tři syny, a protože to byli jeho synové, Pán jim prokázal spoustu milosti.
Verš
‘paramānanda-dāsa’-nāma sena jānāilā
Synonyma
Překlad
Pán Caitanya se zeptal na jméno nejmladšího syna a Śivānanda Sena Pánovi sdělil, že se jmenuje Paramānanda dāsa.
Verš
tabe mahāprabhu tāṅre kahite lāgilā
‘purī-dāsa’ bali’ nāma dhariha tāhāra
Synonyma
pūrve — dříve; yabe — když; śivānanda — Śivānanda Sena; prabhu-sthāne — za Pánem Caitanyou Mahāprabhuem; āilā — přišel; tabe — tehdy; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre — k němu; kahite lāgilā — začal mluvit; e-bāra — tentokrát; tomāra — tvůj; yei — tento; ha-ibe — bude; kumāra — syn; purī-dāsa — Purī dāsa; bali' — jako; nāma — jméno; dhariha — dal; tāhāra — jeho.
Překlad
V minulosti, při jedné návštěvě Śivānandy Seny u Śrī Caitanyi Mahāprabhua, mu Pán řekl: „Až se ti narodí tento syn, dej mu jméno Purī dāsa.“
Verš
śivānanda ghare gele, janma haila tāra
Synonyma
Překlad
Ten syn byl v lůně Śivānandovy ženy, a když se Śivānanda vrátil domů, syn se narodil.
Verš
‘purī-dāsa’ kari’ prabhu karena upahāsa
Synonyma
Překlad
Dítě bylo v souladu s Pánovým nařízením pojmenováno Paramānanda dāsa a Pán mu z legrace říkal Purī dāsa.
Verš
mahāprabhu pādāṅguṣṭha tāra mukhe dilā
Synonyma
Překlad
Poté, co Śivānanda Sena představil dítě Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, Pán strčil dítěti do pusy svůj palec u nohy.
Význam
Další pojednání o milosti, kterou Pán prokázal Purīmu dāsovi, se nachází v šestnácté kapitole Antya-līly, ve verších 65–75.
Verš
yāṅra saba goṣṭhīke prabhu kahe ‘āpanāra’
Synonyma
Překlad
Oceán štěstí Śivānandy Seny nedokáže nikdo překročit, protože celou Śivānandovu rodinu považoval Pán za svou.
Verš
govindere ājñā dilā kari’ ācamana
Synonyma
Překlad
Pán potom se všemi oddanými společně poobědval. Po obědě si umyl ruce a ústa a dal pokyn Govindovi.
Verš
āmāra avaśeṣa-pātra tārā yena pāya”
Synonyma
Překlad
„Dokud žena a synové Śivānandy Seny budou v Džagannáth Purí,“ řekl, „musí dostávat zbytky Mého jídla.“
Verš
modaka vece, prabhura vāṭīra nikaṭa tāra ghara
Synonyma
Překlad
V Nadii bydlel jistý Parameśvara, cukrář žijící nedaleko domu Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Verš
dugdha, khaṇḍa modaka deya, prabhu tāhā khā’na
Synonyma
Překlad
Jako chlapec Pán navštěvoval dům Parameśvary Modaky každou chvíli. Cukrář Mu dával mléko a sladkosti a Pán je pak jedl.
Verš
se vatsara seha āila prabhure dekhite
Synonyma
Překlad
Parameśvara Modaka měl Pána rád již od Jeho dětství a byl jedním z těch, kdo toho roku přišli Pána navštívit do Džagannáth Purí.
Verš
tāre dekhi’ prabhu prīte tāhāre puchila
Synonyma
Překlad
Pánovi se poklonil a řekl: „Já jsem ten samý Parameśvara.“ Když ho Pán uviděl, s láskou se ho začal vyptávat.
Verš
‘mukundāra mātā āsiyāche’ seha prabhure kahilā
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Buď požehnaný, Parameśvaro. To je velmi dobře, že jsi sem přišel.“
Význam
Parameśvara potom Pánu sdělil: „I Mukundāra Mātā přišla.“
Verš
tathāpi tāhāra prīte kichu nā balilā
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se při zaslechnutí jména Mukundāra Māty trochu zarazil, ale z náklonnosti k Parameśvarovi nic neřekl.
Význam
Sannyāsī by neměl ani vyslechnout ženské jméno a Śrī Caitanya Mahāprabhu se svých slibů přísně držel. Parameśvara Pánu řekl, že jeho manželka Mukundāra Mātā přišla s ním. Neměl její jméno vyslovit, a Pán se proto trochu zarazil, ale z lásky k Parameśvarovi nic neřekl. Śrī Caitanya Mahāprabhu znal Parameśvaru Modaku již od dětství, a Parameśvara se proto nerozmýšlel Pánovi o přítomnosti své ženy říct.
Verš
antare sukhī hailā prabhu tāra sei guṇe
Synonyma
Překlad
V důvěrném vztahu někdy dochází k porušení formální etikety. Parameśvara proto ve skutečnosti Pána svým prostým a milým chováním v srdci potěšil.
Význam
Praśraya znamená náklonnost, pokora, víra a vyžadování nějaké zvláštní výhody nebo její využívání. Pāgala znamená vzpurnost, arogance a vliv. Vaidagdhī znamená vychytralost, vtip, krása, zručnost, učenost, mazané chování a naznačování.
Verš
ratha-āge pūrvavat karilā nartana
Synonyma
Překlad
Všichni oddaní se zapojili do obřadu čištění chrámu Guṇḍici a tance před ratha-yātrovým vozem stejně jako v minulosti.
Verš
mālinī-prabhṛti prabhure kailā nimantraṇa
Synonyma
cāturmāsya — čtyři měsíce; saba yātrā — všechny slavnosti; kailā daraśana — viděly; mālinī-prabhṛti — ženy jako Mālinī, manželka Śrīvāse Ṭhākura; prabhure — Śrī Caitanyu Mahāprabhua; kailā nimantraṇa — zvaly.
Překlad
Čtyři měsíce za sebou se oddaní zúčastňovali všech slavností a jejich ženy, jako například Mālinī, zvaly Śrī Caitanyu Mahāprabhua na oběd.
Verš
sei vyañjana kari’ bhikṣā dena ghara-bhāte
Synonyma
Překlad
Oddaní z Bengálska s sebou přinesli různá bengálská jídla, která měl Śrī Caitanya Mahāprabhu rád. Doma také uvařili různé druhy obilovin a zeleniny, které pak obětovali Pánovi.
Verš
rātrye kṛṣṇa-vicchede prabhu karena rodana
Synonyma
Překlad
Ve dne se Śrī Caitanya Mahāprabhu zabýval různými činnostmi v kruhu svých oddaných, ale v noci pociťoval velké odloučení od Kṛṣṇy a naříkal.
Verš
gauḍa-deśe yāite tabe bhakte ājñā dila
Synonyma
Překlad
Pán takto strávil čtyři měsíce období dešťů různými zábavami a pak bengálským oddaným nařídil, aby se vrátili domů.
Verš
sarva-bhakte kahena prabhu madhura vacana
Synonyma
Překlad
Všichni oddaní z Bengálska pravidelně zvali Śrī Caitanyu Mahāprabhua na oběd a Pán s nimi sladce hovořil.
Verš
āsite yāite duḥkha pāo bahu-mate
Synonyma
Překlad
Pán řekl: „Všichni Mě přicházíte každý rok navštívit. Cesta sem a zpátky vám určitě působí mnoho nepříjemností.“
Verš
tomā-sabāra saṅga-sukhe lobha bāḍe citte
Synonyma
Překlad
„Chtěl bych vám to zakázat, ale je Mi s vámi tak dobře, že moje touha po vaší společnosti jen stále roste.“
Verš
ājñā laṅghi’ āilā, ki pāri balite?
Synonyma
Překlad
„Śrī Nityānandovi Prabhuovi jsem nařídil, aby neopouštěl Bengálsko, ale On za Mnou stejně přišel a porušil Moje nařízení. Co na to mohu říct?“
Verš
prema-ṛṇe baddha āmi, śudhite nā pāri
Synonyma
Překlad
„Ze své bezpříčinné milosti vůči Mně sem přišel i Advaita Ācārya. Jsem u Něho za Jeho náklonnost zadlužený a nejsem schopný tento dluh splatit.“
Verš
nānā durgama patha laṅghi’ āisena dhāñā
Synonyma
Překlad
„Všichni Moji oddaní sem chodí jen kvůli Mně. Opouštějí svoje domovy a rodiny, a spěchají sem po těžko schůdných cestách.“
Verš
pariśrama nāhi mora tomā sabāra lāgiyā
Synonyma
Překlad
„Mě to nestojí žádnou únavu ani nesnáze, protože zůstávám tady v Níláčale, Džagannáth Purí, a nikam nechodím. To je projev přízně vás všech.“
Verš
ki diyā tomāra ṛṇa karimu śodhana?
Synonyma
Překlad
„Jsem žebravý mnich a nemám žádné peníze. Jak budu moci splatit dluh za přízeň, kterou Mi prokazujete?“
Verš
tāhāṅ vikāi, yāhāṅ vecite tomāra mana”
Synonyma
Překlad
„Mám jen toto tělo, a proto vám ho odevzdávám. Nyní, jestli chcete, ho můžete prodat, kdekoliv si budete přát. Patří vám.“
Verš
ajhora-nayane sabe karena krandana
Synonyma
Překlad
Když všichni oddaní slyšeli tato sladká slova Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, srdce jim roztála a z očí se jim řinuly nepřetržité proudy slz.
Verš
kāndite kāndite sabāya kailā āliṅgana
Synonyma
Překlad
Pán své oddané objímal a plakal a plakal.
Verš
āra dina pāṅca-sāta ei-mate gela
Synonyma
Překlad
Všichni tam strávili dalších pět až sedm dní, neschopni odejít.
Verš
“sahaje tomāra guṇe jagat vikāya
Synonyma
Překlad
Advaita Prabhu a Pán Nityānanda Prabhu přednesli u lotosových nohou Pána tato slova: „Celý svět je Ti přirozeně zavázaný za Tvé transcendentální vlastnosti.“
Verš
tomā chāḍi’ kebā kāhāṅ yāibāre pāre?”
Synonyma
Překlad
„A přesto znovu poutáš své oddané svými slovy. Kdo by za těchto okolností dokázal někam odejít?“
Verš
sabāre vidāya dilā susthira hañā
Synonyma
Překlad
Potom je Śrī Caitanya Mahāprabhu uklidnil a s každým se rozloučil.
Verš
tathāi āmāra saṅga ha-ibe tomāra”
Synonyma
Překlad
Pán zvláště poučil Nityānandu Prabhua: „Neměl bys sem stále chodit. Budeš mít Moji společnost v Bengálsku.“
Verš
mahāprabhu rahilā ghare viṣaṇṇa hañā
Synonyma
Překlad
Oddaní Śrī Caitanyi Mahāprabhua se s pláčem vydali na cestu a Pán zůstal smutný ve svém sídle.
Verš
mahāprabhura kṛpā-ṛṇa ke śodhite pāre?
Synonyma
Překlad
Pán každého spoutal svou transcendentální milostí. Kdo dokáže splatit Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi svůj dluh za Jeho milost?
Verš
tāte tāṅre chāḍi’ loka yāya deśāntara
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu je zcela nezávislá Osobnost Božství a každého roztančí podle svého přání. Všichni oddaní proto opustili Jeho společnost a vrátili se do svých domovů v různých částech země.
Verš
īśvara-caritra kichu bujhana nā yāya
Synonyma
Překlad
Vše se děje na základě Pánovy vůle, stejně jako dřevěná loutka tančí podle vůle loutkáře. Kdo dokáže pochopit vlastnosti Nejvyšší Osobnosti Božství?
Verš
prabhu-ājñā lañā āilā nadīyā-nagare
Synonyma
Překlad
Minulý rok se na Pánův příkaz Jagadānanda Paṇḍita vrátil do města Nadie, aby navštívil Śacīmātu.
Verš
jagannāthera vastra-prasāda kailā nivedana
Synonyma
Překlad
Když tam přišel, přednesl modlitby u jejích lotosových nohou a pak jí předal látku a prasādam od Pána Jagannātha.
Verš
prabhura vinati-stuti mātāre kahilā
Synonyma
Překlad
Jménem Pána Caitanyi Mahāprabhua se Śacīmātě poklonil a vyřídil jí všechny Pánovy pokorné modlitby.
Verš
teṅho prabhura kathā kahe, śune rātri-dine
Synonyma
Překlad
Jagadānandův příchod matku Śacī nesmírně potěšil. Když mluvil o Pánu Caitanyovi Mahāprabhuovi, poslouchala ho celé dny a noci.
Verš
tomāra ethā āsi’ prabhu karena bhojane
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita řekl: „Má drahá matko, Pán sem někdy přichází a jí vše, co Mu obětuješ.“
Verš
mātā āji khāoyāilā ākaṇṭha pūriyā
Synonyma
Překlad
„Po jídle Pán říká: ,Dnes Mě matka nakrmila až po krk.̀ “
Verš
sākṣāte khāi āmi’ teṅho ‘svapna’ hena māne”
Synonyma
Překlad
„ ,Chodím tam a jím jídlo, které Mi matka nabízí. Ona však neví, že je jím přímo, a myslí si, že to je sen.“
Verš
nimāñi ihāṅ khāya, — icchā haya mora mana
Synonyma
Překlad
Śacīmātā řekla: „Přeji si, aby Nimāi snědl všechnu tu dobrou zeleninu, kterou pro Něho vařím. To je má touha.“
Verš
pāche jñāna haya, — muñi dekhinu ‘svapana’ ”
Synonyma
Překlad
„Někdy si myslím, že to Nimāi snědl, ale potom si říkám, že to byl jenom sen.“
Verš
caitanyera sukha-kathā kahe rātri-dine
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita a matka Śacī tak dnem i nocí hovořili o štěstí Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Verš
jagadānande pāñā sabe ānandita hailā
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita se setkal se všemi oddanými z Nadie, a ti měli velkou radost, že je s nimi.
Verš
jagadānande pāñā haila ācārya ānanda
Synonyma
ācārya milite — navštívit Advaitu Ācāryu; tabe — potom; gelā — šel; jagadānanda — Jagadānanda; jagadānande pāñā — když získal Jagadānandu; haila — stal se; ācārya — Advaita Ācārya; ānanda — velmi šťastný.
Překlad
Poté šel Jagadānanda navštívit Advaitu Ācāryu. Také On měl velkou radost, že ho vidí.
Verš
ānande rākhilā ghare, nā dena chāḍiyā
Synonyma
Překlad
Vāsudevu Dattu a Murāriho Guptu přítomnost Jagadānandy tolik těšila, že ho nechtěli nechat odejít ze svých domovů.
Verš
āpanā pāsare sabe caitanya-kathā-sukhe
Synonyma
Překlad
Z úst Jagadānandy Paṇḍita poslouchali důvěrná vyprávění o Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, až se úplně zapomněli ve velkém štěstí, které jim toto naslouchání o Pánu přinášelo.
Verš
sei sei bhakta sukhe āpanā pāsare
Synonyma
Překlad
Kdykoliv šel Jagadānanda Paṇḍita navštívit dům nějakého oddaného, ten oddaný se okamžitě zapomněl ve velkém štěstí.
Verš
yāre mile sei māne, — ‘pāiluṅ caitanya’
Synonyma
Překlad
Sláva Jagadānandovi Paṇḍitovi! Śrī Caitanya Mahāprabhu mu prokazuje takovou přízeň, že každý, kdo ho potká, si pomyslí: „Nyní jsem získal přímou společnost Śrī Caitanyi Mahāprabhua.“
Verš
‘candanādi’ taila tāhāṅ eka-mātrā kailā
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita zůstal nějaký čas v domě Śivānandy Seny, a tehdy tam připravili asi patnáct kilogramů vonného santálového oleje.
Verš
nīlācale lañā āilā yatana kariyā
Synonyma
Překlad
Tímto aromatickým olejem naplnili velkou hliněnou nádobu a Jagadānanda Paṇḍita ji s velkou péčí přinesl do Níláčaly, Džagannáth Purí.
Verš
“prabhu-aṅge diha’ taila” govinde kahilā
Synonyma
Překlad
Olej byl svěřen Govindovi a Jagadānanda ho požádal: „Potírej prosím tímto olejem Pánovo tělo.“
Verš
jagadānanda candanādi-taila āniyāchena
Synonyma
Překlad
Govinda proto Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi řekl: „Jagadānanda Paṇḍita přinesl nějaký vonný santálový olej.“
Verš
pitta-vāyu-vyādhi-prakopa śānta hañā yāya
Synonyma
Překlad
„Přeje si, aby si Tvoje Výsost trochou tohoto oleje potírala hlavu pro snížení krevního tlaku z přebytku žluči a vzduchu.“
Verš
ihāṅ āniyāche bahu yatana kariyā”
Synonyma
Překlad
„S velkou péčí přinesl celou velkou nádobu z Bengálska, kde olej vyrobil.“
Verš
tāhāte sugandhi taila, — parama dhikkāra!
Synonyma
Překlad
Pán odpověděl: „Sannyāsī nemá, na co by olej použil, a zvláště vonný olej, jako je tento. Okamžitě ho odnes.“
Význam
Raghunandana Bhaṭṭācārya, který předkládá usměrňující zásady smārtů, uvádí:
dvādaśyāṁ grahaṇe tathā
madya-lepa-samaṁ tailaṁ
tasmāt tailaṁ vivarjayet
„Pokud si někdo při dodržování obřadného slibu, při ranní koupeli, při obřadu śrāddha nebo na dvādaśī potírá tělo olejem, může se zrovna tak polít vínem. Olej je tedy třeba odmítnout.“ Slovo vrata neboli slib je někdy vykládáno jako sannyāsa-vrata. Ve své knize Tithi-tattva Raghunandana Bhaṭṭācārya také prohlásil:
yat tailaṁ puṣpa-vāsitam
aduṣṭaṁ pakva-tailaṁ ca
tailābhyaṅge ca nityaśaḥ
To znamená, že přepuštěné máslo (ghí), hořčičný olej, květový olej a vařený olej mohou používat pouze gṛhasthové neboli ženatí hospodáři.
Verš
tāra pariśrama haiba parama-saphale”
Synonyma
Překlad
„Odnes ten olej do Jagannāthova chrámu. Tam ho mohou pálit v lampách, a tak bude Jagadānandova námaha s jeho výrobou dokonale úspěšná.“
Verš
mauna kari’ rahila paṇḍita, kichu nā kahila
Synonyma
Překlad
Když Govinda sdělil tento vzkaz Jagadānandovi, Jagadānanda mlčel a neřekl ani slovo.
Verš
paṇḍitera icchā, — ‘taila prabhu kare aṅgīkāra’
Synonyma
Překlad
Za deset dní řekl Govinda znovu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi: „Jagadānanda Paṇḍita by si přál, abys ten olej přijal.“
Verš
mardaniyā eka rākha karite mardana!
Synonyma
Překlad
Když to Pán slyšel, rozzlobeně řekl: „Proč tedy rovnou nevydržovat maséra, aby Mě masíroval?“
Verš
āmāra ‘sarva-nāśa’ — tomā-sabāra ‘parihāsa’
Synonyma
Překlad
„Přijal jsem snad sannyās pro takové radosti? Pokud ten olej přijmu, zničí Mne to a všem vám budu pro smích.“
Význam
Śrī Caitanya Mahāprabhu prohlásil, že je přísný sannyāsī. Sannyāsī by od nikoho neměl přijímat pomoc. Pokud by si vydržoval maséra, znamenalo by to, že závisí na druhých. Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl velmi přísně následovat pravidlo nepřijímat ničí pomoc pro své tělesné pohodlí.
Verš
‘dārī sannyāsī’ kari’ āmāre kahibe
Synonyma
Překlad
„Pokud někdo jdoucí po cestě ucítí ten olej na Mé hlavě, bude si myslet, že jsem dārī sannyāsī, tantrický sannyāsī, který si vydržuje ženy.“
Verš
prātaḥ-kāle jagadānanda prabhu-sthāne āilā
Synonyma
Překlad
Govinda po vyslechnutí těchto slov Śrī Caitanyi Mahāprabhua mlčel. Druhý den ráno přišel Pána navštívit Jagadānanda.
Verš
āmi ta’ sannyāsī, — taila nā pāri la-ite
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl Jagadānandovi Paṇḍitovi: „Můj drahý Paṇḍite, přinesl jsi Mi z Bengálska olej, ale Já ho nemohu přijmout, protože jsem ve stavu odříkání.“
Verš
tomāra sakala śrama ha-ibe saphale”
Synonyma
Překlad
„Odnes ten olej do Jagannāthova chrámu, aby ho pálili v lampách. Tak tvoje námaha, se kterou jsi olej připravoval, přinese užitek.“
Verš
āmi gauḍa haite taila kabhu nāhi āni’
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita odpověděl: „Kdo Ti vypráví všechny ty vymyšlené příběhy? Já jsem žádný olej z Bengálska nikdy nepřinesl.“
Verš
prabhura āge āṅgināte phelilā bhāṅgiyā
Synonyma
Překlad
Po těchto slovech vzal Jagadānanda Paṇḍita nádobu s olejem z místnosti a na dvoře ji před Śrī Caitanyou Mahāprabhuem rozbil o zem.
Verš
śuiyā rahilā ghare kapāṭa khiliyā
Synonyma
Překlad
Po rozbití nádoby se Jagadānanda Paṇḍita vrátil domů, dveře zavřel na petlici a lehl si.
Verš
‘uṭhaha’ paṇḍita’ — kari’ kahena ḍākiyā
Synonyma
Překlad
Za tři dny přišel Śrī Caitanya Mahāprabhu k jeho dveřím a říkal: „Můj drahý Jagadānando Paṇḍite, prosím vstaň.“
Verš
madhyāhne āsiba, ebe yāi daraśane’
Synonyma
Překlad
„Chci, abys Mi dnes uvařil oběd. Teď jdu do chrámu zhlédnout Pána Jagannātha a v poledne se vrátím.“
Verš
snāna kari’ nānā vyañjana randhana karilā
Synonyma
Překlad
Poté, co Śrī Caitanya Mahāprabhu takto promluvil a odešel, Jagadānanda Paṇḍita vstal z postele, vykoupal se a začal vařit různé druhy zeleniny.
Verš
pāda prakṣālana kari’ dilena āsane
Synonyma
Překlad
Po dokončení svých poledních obřadů přišel Pán na oběd. Jagadānanda Paṇḍita Pánovi umyl nohy a nabídl Mu místo k sezení.
Verš
kalāra ḍoṅgā bhari’ vyañjana caudike dharilā
Synonyma
Překlad
Uvařil jemnou rýži s příměsí ghí a nakupil ji na banánový list. Uvařil také různé druhy zeleniny, které v miskách z banánové kůry rozmístil okolo.
Verš
jagannāthera piṭhā-pānā āge āne dhari’
Synonyma
Překlad
Na rýži a zelenině byly položené květy tulasī a před Pánem ležely koláčky, sladká rýže a další Jagannāthovo prasādam.
Verš
tomāya āmāya āji ekatra kariba bhojana
Synonyma
Překlad
Pán řekl: „Připrav ještě jeden list s porcí rýže a zeleniny, abychom dnes mohli poobědvat společně.“
Verš
tabe paṇḍita kahena kichu saprema vacana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu držel ruce ve vzduchu a nejedl, dokud Jagadānanda Paṇḍita s velkou láskou a náklonností neřekl následující slova.
Verš
tomāra āgraha āmi kemane khaṇḍimu?”
Synonyma
Překlad
„Přijmi prosím nejprve prasādam Ty sám a já se najím později. Jak bych mohl odmítnout Tvoji žádost?“
Verš
vyañjanera svāda pāñā kahite lāgilā
Synonyma
tabe — potom; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; sukhe — s radostí; bhojane vasilā — posadil se k jídlu; vyañjanera svāda — chuť zeleniny; pāñā — když dostal; kahite lāgilā — začal říkat.
Překlad
Poté Śrī Caitanya Mahāprabhu oběd s velkou radostí přijal. Jakmile ochutnal zeleninu, znovu promluvil.
Verš
ei ta’ jāniye tomāya kṛṣṇera ‘prasāda’
Synonyma
Překlad
„To jídlo je velmi chutné,“ řekl Pán, „i když vaříš v hněvivé náladě. Z toho je vidět, jak je s tebou Kṛṣṇa spokojený.“
Verš
tomāra haste pāka karāya uttama kariyā
Synonyma
Překlad
„Kṛṣṇa zařizuje, abys tak dobře vařil, protože to jídlo bude osobně jíst.“
Verš
tomāra bhāgyera sīmā ke kare varṇana?”
Synonyma
Překlad
„Obětuješ Kṛṣṇovi takovou nektarovou rýži. Kdo dokáže odhadnout hranice tvého štěstí?“
Verš
āmi-saba — kevala-mātra sāmagrī-āhartā”
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita odpověděl: „To vařil ten, který to bude jíst. Co se mě týče, já jen shromažďuji suroviny.“
Verš
bhaye kichu nā balena prabhu, khāyena hariṣe
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita Pánovi dál podával různé druhy zeleniny, ale Pán ze strachu nic neřekl a s radostí pokračoval v jídle.“
Verš
āra dina haite bhojana haila daśa-guṇa
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita Pána tak dychtivě pobízel k jídlu, že Pán snědl desetkrát víc než v jiné dny.
Verš
sei-kāle paṇḍita pariveśe vyañjana
Synonyma
Překlad
Znovu a znovu chtěl Śrī Caitanya Mahāprabhu vstát, ale Jagadānanda Paṇḍita Mu vždy přidal další zeleninu.
Verš
nā khāile jagadānanda karibe upavāse
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se neodvážil zakázat mu další přídavky, a tak jen pokračoval s jídlem v obavě, že by se Jagadānanda postil, kdyby přestal.
Verš
‘daśa-guṇa khāoyāilā ebe kara samādhāna’
Synonyma
Překlad
Nakonec Pán uctivě řekl: „Můj drahý Jagadānando, už jsi Mě přiměl sníst desetkrát tolik, co jím obvykle. Teď už prosím přestaň.“
Verš
paṇḍita ānila, mukhavāsa, mālya, candana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se zvedl a umyl si ruce a ústa. Jagadānanda Paṇḍita zatím přinesl koření, girlandu a santálovou pastu.
Verš
‘āmāra āge āji tumi karaha bhojane’
Synonyma
Překlad
Pán přijal santálovou pastu a girlandu, posadil se a řekl: „Teď se tu přede Mnou musíš najíst ty.“
Verš
mui, ebe la-iba prasāda kari’ samādhāna
Synonyma
Překlad
Jagadānanda odpověděl: „Můj Pane, jdi si odpočinout. Já ještě něco zařídím a potom přijmu prasādam.“
Verš
iṅhā sabāya dite cāhi kichu vyañjana-bhāta”
Synonyma
Překlad
„Rāmāi Paṇḍita a Raghunātha Bhaṭṭa vařili, a já jim chci dát nějakou rýži a zeleninu.“
Verš
paṇḍita bhojana kaile, āmāre kahibā”
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu tedy řekl Govindovi: „Ty tu zůstaň, a až se Paṇḍita nají, přijď Mi to říct.“
Verš
govindere paṇḍita kichu kahena vacana
Synonyma
Překlad
Po těchto slovech Śrī Caitanya Mahāprabhu odešel. Jagadānanda potom promluvil ke Govindovi.
Verš
kahiha, — ‘paṇḍita ebe vasila bhojane’
Synonyma
Překlad
Řekl: „Běž rychle Pánovi masírovat nohy a řekni Mu: ,Paṇḍita se právě posadil k jídlu.̀ “
Verš
prabhu nidrā gele, tumi khāiha āsiyā”
Synonyma
Překlad
„Schovám pro tebe nějaké zbytky Pánova jídla. Až Pán usne, přijď si sníst svou porci.“
Verš
sabāre bāṅṭiyā dilā prabhura vyañjana-bhāta
Synonyma
Překlad
Jagadānanda Paṇḍita takto rozdal zbytky Pánova jídla Rāmāiovi, Nandāiovi, Govindovi a Raghunāthovi Bhaṭṭovi.
Verš
tabe govindere prabhu pāṭhāilā punaḥ
Synonyma
Překlad
Zbytky jídla po Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi snědl také on sám. Pán potom znovu poslal Govindu.
Verš
śīghra āsi’ samācāra kahibe āmāya”
Synonyma
Překlad
Pán mu řekl: „Jdi se podívat, jestli Jagadānanda Paṇḍita jí, a rychle Mi to přijď říct.“
Verš
tabe mahāprabhu svastye karila śayana
Synonyma
Překlad
Govinda viděl, že Jagadānanda Paṇḍita opravdu jí, a řekl to Pánovi. Pána tato zpráva uklidnila a šel si odpočinout.
Verš
satyabhāmā-kṛṣṇe yaiche śuni bhāgavate
Synonyma
jagadānande-prabhute — mezi Jagadānandou Paṇḍitem a Pánem; prema — náklonnost; cale — probíhala; ei-mate — takto; satyabhāmā-kṛṣṇe — mezi Satyabhāmou a Kṛṣṇou; yaiche — jako; śuni — dozvídáme se; bhāgavate — ze Śrīmad-Bhāgavatamu.
Překlad
Tyto láskyplné výměny mezi Jagadānandou Paṇḍitem a Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem pokračovaly dál v
Verš
jagadānandera saubhāgyera teṅha se upamā
Synonyma
jagadānandera — Jagadānandy Paṇḍita; saubhāgyera — štěstí; ke — kdo; kahibe — dokáže popsat; sīmā — hranice; jagadānandera — Jagadānandy; saubhāgyera — štěstí; teṅha — on; se upamā — příklad.
Překlad
Kdo dokáže odhadnout hranice štěstí Jagadānandy Paṇḍita? Jen on sám je příkladem svého vlastního velkého štěstí.
Verš
premera ‘svarūpa’ jāne, pāya prema-dhana
Synonyma
Překlad
Každý, kdo naslouchá o láskyplných výměnách mezi Jagadānandou Paṇḍitem a Śrī Caitanyou Mahāprabhuem nebo čte Jagadānandovu knihu Prema-vivarta, může pochopit, co je láska, a navíc dosáhne extatické lásky ke Kṛṣṇovi.
Význam
Slovo vivarta znamená přijímat něco jinak, než to vypadá. Jagadānanda Paṇḍita zde vypadal velmi rozzlobeně, ale tento hněv byl projevem jeho velké lásky ke Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi. Prema-vivarta je také jméno knihy, kterou Jagadānanda Paṇḍita napsal. Autor Śrī Caitanya-caritāmṛty, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, proto slova prema-vivarta používá k označení toho, kdo čte tuto knihu nebo poslouchá o láskyplném jednání mezi Jagadānandou Paṇḍitem a Śrī Caitanyou Mahāprabhuem. V obou případech tato osoba velmi brzy dosáhne lásky ke Kṛṣṇovi.
Verš
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyma
śrī-rūpa — Śrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunātha — Śrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; pade — u lotosových nohou; yāra — jehož; āśa — očekávání; caitanya-caritāmṛta — knihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahe — vypráví; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Překlad
Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.
Význam
Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke dvanácté kapitole Antya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která vypráví o láskyplných výměnách mezi Jagadānandou Paṇḍitem a Śrī Caitanyou Mahāprabhuem.