Text 30
ТЕКСТ 30
Verš
Текст
viprera śrāddha-pātra khāinu ‘mleccha’ hañā
випрера ш́ра̄ддха-па̄тра кха̄ину ‘млеччха’ хан̃а̄
Synonyma
Пословный перевод
анека — различным образом; на̄ча̄ила̄ — Ты заставил танцевать; море — меня; праса̄да карийа̄ — по Твоей милости; випрера — брахманов; ш́ра̄ддха-па̄тра — подношение во время церемонии шраддха; кха̄ину — я съел; млеччха хан̃а̄ — хотя и родился в семье мясоедов.
Překlad
Перевод
„Můj drahý Pane, ze své milosti jsi mne roztančil mnoha způsoby. Dostal jsem například śrāddha-pātru, která měla být nabídnuta prvotřídním brāhmaṇům. Jedl jsem ji i přesto, že jsem se narodil v rodině pojídačů masa.“
«Мой дорогой Господь, по Своей милости Ты заставил меня танцевать, как Ты хотел. К примеру, хотя я и был рожден в семье мясоедов, мне поднесли шраддха-патру, которую обычно предлагают самым почтенным брахманам».
Význam
Комментарий
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi předkládá citát z Viṣṇu-smṛti (82.30) týkající se śrāddha-pātry.
В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур цитирует «Вишну-смрити», где о шраддха-патре говорится следующее:
kathitāḥ paṅkti-dūṣakāḥ
etān vivarjayed yatnāt
śrāddha-karmaṇi paṇḍitaḥ
катхита̄х̣ пан̇кти-дӯшака̄х̣
эта̄н виварджайед йатна̄т
ш́ра̄ддха-карман̣и пан̣д̣итах̣
Podle tohoto verše by śrāddha-pātru neboli prasādam obětované předkům neměl dostat brāhmaṇa, který sice pochází z rodiny brāhmaṇů, ale nechová se podle toho. Advaita Ācārya nabídl śrāddha-pātru Haridāsovi Ṭhākurovi, nikoliv brāhmaṇovi narozenému v brāhmaṇské rodině. Protože byl Haridāsa Ṭhākura pokročilý oddaný, bylo mu prokazováno více úcty než prvotřídnímu brāhmaṇovi, třebaže se narodil v rodině pojídačů masa.
Согласно этому стиху, тому, кто родился в брахманской семье, но ведет себя не подобающим для брахмана образом, не следует давать шраддха-патру, то есть прасад, поднесенный предкам. Адвайта Ачарья предложил шраддха-патру Харидасу Тхакуру, а не брахману, рожденному в брахманской семье. Хотя Харидас Тхакур происходил из семьи мясоедов, ему было оказано большее почтение, чем самому благородному брахману, поскольку он был возвышенным преданным.