Text 23
ТЕКСТ 23
Verš
Текст
teṅho kahe, — ‘saṅkhyā-kīrtana nā pūraya’
тен̇хо кахе, — ‘сан̇кхйа̄-кӣртана на̄ пӯрайа’
Synonyma
Пословный перевод
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; кон вйа̄дхи — какую болезнь; каха та’ нирн̣айа — ты определяешь; тен̇хо кахе — он ответил; сан̇кхйа̄-кӣртана — установленное количество святых имен; на̄ пӯрайа — не закончено.
Překlad
Перевод
Śrī Caitanya Mahāprabhu se Haridāse dále zeptal: „Víš, co máš za nemoc?“
Шри Чайтанья Махапрабху спросил Харидаса: «Ты знаешь, что за болезнь у тебя?»
Význam
Комментарий
Haridāsa Ṭhākura odpověděl: „Mou nemocí je neschopnost dokončit stanovený počet kol.“
Харидас Тхакур ответил: «Моя болезнь в том, что я не могу закончить повторение установленного числа святых имен».
Pokud někdo nedokáže dokončit předepsaný počet kol, měl by být považován za duchovně nemocného. Śrīla Haridāsa Ṭhākura je označován jako nāmācārya. My ho samozřejmě nemůžeme napodobovat, ale předepsaný počet kol musí zpívat každý. V našem hnutí pro vědomí Kṛṣṇy jsme jako minimum určili šestnáct kol, aby to pro lidi ze Západu nebyla příliš velká zátěž. Těchto šestnáct kol se musí odrecitovat, a to tak hlasitě, abychom slyšeli sebe i druhé.
Если преданный не может закончить повторять установленное число святых имен на четках, это значит, что он духовно болен. Шрилу Харидаса Тхакура именуют намачарьей. Разумеется, мы не можем подражать Харидасу Тхакуру, но каждый из нас должен повторять предписанное количество святых имен. В нашем Движении сознания Кришны мы установили такую норму, которая не слишком обременительна для западных преданных, — минимум шестнадцать кругов маха-мантры на четках. Эти шестнадцать кругов нужно повторять обязательно, причем повторять вслух, так, чтобы и сам преданный слышал святое ими, и окружающие.