Skip to main content

Text 197

ТЕКСТ 197

Verš

Текст

prabhu kahe, — “prayāge ihāra ha-ila milana
ihāra guṇe ihāte āmāra tuṣṭa haila mana
прабху кахе, — “прайа̄ге иха̄ра ха-ила милана
иха̄ра гун̣е иха̄те а̄ма̄ра тушт̣а хаила мана

Synonyma

Пословный перевод

prabhu kahe — Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu říká; prayāge — v Prajágu; ihāra — s ním; ha-ila — bylo; milana — setkání; ihāra guṇe — díky jeho transcendentálním vlastnostem; ihāte — v něm; āmāra — Moje; tuṣṭa — spokojená; haila — stala se; mana — mysl.

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; прайа̄ге — в Праяге; иха̄ра — с ним; ха-ила — произошла; милана — встреча; иха̄ра гун̣е — благодаря его трансцендентным качествам; иха̄те — им; а̄ма̄ра — Мой; тушт̣а — довольный; хаила — стал; мана — ум.

Překlad

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Śrīlu Rūpu Gosvāmīho jsem potkal v Prajágu. Upoutal Mne a uspokojil svými vlastnostmi.“

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я повстречал Шрилу Рупу Госвами в Праяге. Он привлек и порадовал Меня своими качествами».

Význam

Комментарий

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, není nakloněný jedněm a netečný k druhým. Pozornost Nejvyšší Osobnosti Božství lze upoutat službou. Pán potom dále oddaného zmocní k takovému jednání, že každý bude jeho službu oceňovat. To potvrzuje Bhagavad-gītā (4.11): ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham. Kṛṣṇa je vnímavý. Pokud se někdo snaží Pánu co nejlépe sloužit, Pán mu k tomu dá schopnosti. V Bhagavad-gītě (10.10) Pán Kṛṣṇa také říká:

Не следует думать, что Верховная Личность Бога питает пристрастие к одним и проявляет безразличие к другим. Любой человек может привлечь к себе внимание Верховного Господа своим служением Ему. Когда это произойдет, Господь даст ему такие способности, которые удивят всех окружающих. Об этом сказано в «Бхагавад-гите» (4.11): йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам. Кришна всегда отзывается на служение. Если кто-то старается наилучшим образом служить Господу, то Господь наделяет его способностью и силой делать это. Кришна также говорит в «Бхагавад-гите» (10.10):

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
теша̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇
бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇
йена ма̄м упайа̄нти те

„Těm, kteří Mi neustále s láskou slouží, dávám poznání, s jehož pomocí ke Mně mohou dospět.“ Śrīla Rūpa Gosvāmī chtěl Pánu sloužit, jak nejlépe uměl, a Śrī Caitanya Mahāprabhu mu proto udělil svou zvláštní milost. Tak vypadají výměny mezi Pánem a oddaným při konání povinností oddané služby.

«Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне». Шри Чайтанья Махапрабху даровал Шриле Рупе Госвами особую милость, поскольку тот желал всеми силами служить Господу. Таковы взаимоотношения между преданным и Господом, связанным узами преданного служения.