Skip to main content

Text 175

ТЕКСТ 175

Verš

Текст

sura-ripu-sudṛśām uroja-kokān
mukha-kamalāni ca khedayann akhaṇḍaḥ
ciram akhila-suhṛc-cakora-nandī
diśatu mukunda-yaśaḥ-śaśī mudaṁ vaḥ
сура-рипу-судр̣ш́а̄м уроджа-кока̄н
мукха-камала̄ни ча кхедайанн акхан̣д̣ах̣
чирам акхила-сухр̣ч-чакора-нандӣ
диш́ату мукунда-йаш́ах̣-ш́аш́ӣ мудам̇ вах̣

Synonyma

Пословный перевод

sura-ripu — nepřátel polobohů; sudṛśām — manželek; uroja — ňadra; kokān — jako ptáci cakravāka; mukha — tváře; kamalāni — jako lotosy; ca — také; khedayan — soužící; akhaṇḍaḥ — nezkresleně; ciram — dlouho; akhila — všech; suhṛt — přítel; cakora-nandī — jež těší ptáky cakora; diśatu — nechť přináší; mukunda — Śrī Kṛṣṇy; yaśaḥ — slávu; śaśī — jako měsíc; mudam — radost; vaḥ — vám všem.

сура-рипу — врагов полубогов; судр̣ш́а̄м — жен; уроджа — грудям; кока̄н — подобные птицам чакравака; мукха — лицам; камала̄ни — подобные лотосам; ча — также; кхедайан — причиняет страдание; акхан̣д̣ах̣ — непрерывно; чирам — в течение долгого времени; акхила — всех; сухр̣т — друг; чакора-нандӣ — радующий птиц чакора; диш́ату — пусть дарует; мукунда — Шри Кришны; йаш́ах̣ — слава; ш́аш́ӣ — подобная луне; мудам — радость; вах̣ — всем вам.

Překlad

Перевод

„  ,Překrásná měsíci podobná sláva Mukundy sužuje lotosům podobné tváře manželek démonů i jejich vzedmutá ňadra, která jsou jako lesklí cakravākové. Oddaným, již připomínají ptáky cakora, je však Jeho sláva příjemná. Nechť vám všem tato sláva věčně přináší radost.̀  “

„Прекрасная, как свет луны, слава Мукунды терзает подобные лотосам лица жен демонов и их высокие груди, подобные блестящим на солнце чакравакам. Но Его слава доставляет радость всем Его преданным, подобным птице чакора. Пусть же всем вам вечно приносит счастье Его слава“.

Význam

Комментарий

Toto je první verš prvního dějství Lalita-mādhavy.

Это первый стих первого акта «Лалита-Мадхавы».