Text 32
ТЕКСТ 32
Verš
Текст
sthāvara ha-iyā dhare jaṅgamera dharma
стха̄вара ха-ийа̄ дхаре джан̇гамера дхарма
Synonyma
Пословный перевод
Překlad
Перевод
„Jelikož je tento strom oddané služby transcendentální, může každá z jeho částí vykonávat činnosti všech ostatních. A i když se stromy obyčejně nehýbou, tento strom se hýbe.“
«Поскольку древо преданного служения трансцендентно, каждая его часть может играть роль любой другой. И хотя обычные деревья стоят на месте, это дерево может двигаться».
Význam
Комментарий
V hmotném světě máme zkušenost s tím, že stromy stojí na jednom místě, ale v duchovním světě může strom jít z jednoho místa na druhé. Všechno v duchovním světě se proto nazývá alaukika – neobyčejné a transcendentální. Dalším rysem tohoto stromu je, že může jednat všestranně. V hmotném světě kořeny vrůstají hluboko do země, aby získaly živiny, ale v duchovním světě mohou výhonky, větve a listy v koruně zastávat úlohu kořenů.
Мы привыкли, что в материальном мире деревья стоят на одном месте, но в духовном мире дерево может перемещаться с места на место. Поэтому все в духовном мире именуется алаукика, необычным, или трансцендентным. Другой трансцендентной особенностью такого дерева является универсальность всех его частей. В материальном мире только корни дерева питают его, уходя глубоко в землю, но в духовном мире даже ветви, побеги и листья кроны могут играть роль корней.