Skip to main content

KAPITOLA OSMÁ

CHAPTER EIGHT

Autor dostává pokyny od Kṛṣṇy a gurua

The Author Receives the Orders of Kṛṣṇa and Guru

Osmou kapitolu Śrī Caitanya-caritāmṛty shrnuje Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi. V této kapitole je popsána sláva Śrī Caitanyi Mahāprabhua a Nityānandy a je zde také vysvětleno, že ten, kdo se při zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry dopouští přestupků, nedosáhne lásku k Bohu, ani kdyby zpíval mnoho let. V této souvislosti Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura varuje před umělým předváděním tělesných projevů zvaných aṣṭa-sāttvika-vikāra. To je také přestupek. Je třeba vážně a upřímně pokračovat ve zpívání jmen Pañca-tattvy: śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. Všichni tito ācāryové pak tomuto oddanému udělí svoji bezpříčinnou milost a postupně očistí jeho srdce. Když je skutečně očištěný, přirozeně bude při zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry zažívat extázi. Předtím, než byla sepsána Śrī Caitanya-caritāmṛta, napsal Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura knihu jménem Śrī Caitanya-bhāgavata. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī v Śrī Caitanya-caritāmṛtě popisuje pouze témata, která Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura ve své Śrī Caitanya-bhāgavatě nepopsal. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī odešel v pokročilém věku do Vrindávanu a na pokyn Śrī Madana-mohanajīho napsal Śrī Caitanya-caritāmṛtu, jejíž transcendentální blaženost tak nyní můžeme vychutnávat.

The eighth chapter of Śrī Caitanya-caritāmṛta is summarized by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. In this chapter the glories of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Nityānanda are described, and it is also stated that one who commits offenses in chanting the Hare Kṛṣṇa mantra does not achieve love of Godhead, even after chanting for many years. In this connection, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura warns against artificial displays of the bodily symptoms called aṣṭa-sāttvika-vikāra. That is also an offense. One should seriously and sincerely continue to chant the Pañca-tattva names śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. All these ācāryas will bestow their causeless mercy upon a devotee and gradually purify his heart. When he is actually purified, automatically he will experience ecstasy in chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. Previous to the composition of Śrī Caitanya-caritāmṛta, Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura wrote a book called Śrī Caitanya-bhāgavata. Only those subjects which were not discussed by Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura in his Caitanya-bhāgavata have been taken up by Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī to be depicted in Śrī Caitanya-caritāmṛta. In his very old age, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī went to Vṛndāvana, and by the order of Śrī Madana-mohanajī he wrote Śrī Caitanya-caritāmṛta. Thus we are now able to relish its transcendental bliss.

Text 1:
Vzdávám úctu Nejvyšší Osobnosti Božství Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, jehož vůlí jsem se stal tančícím psem a najednou začal psát Śrī Caitanya-caritāmṛtu, i když jsem jen hlupák.
Text 1:
I offer my respects to the Supreme Personality of Godhead, Śrī Caitanya Mahāprabhu, by whose desire I have become like a dancing dog and suddenly taken to the writing of Śrī Caitanya-caritāmṛta, although I am a fool.
Text 2:
Uctivě se klaním Śrī Kṛṣṇovi Caitanyovi Mahāprabhuovi, známému jako Gaurasundara. Uctivě se také klaním Nityānandovi Prabhuovi, který je neustále naprosto blažený.
Text 2:
Let me offer my respectful obeisances unto Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, who is known as Gaurasundara. I also offer my respectful obeisances unto Nityānanda Prabhu, who is always very joyful.
Text 3:
Uctivě se klaním Advaitovi Ācāryovi, jenž je velice milostivý, a také se klaním vznešené osobnosti a vzdělanému učenci Gadādharovi Paṇḍitovi.
Text 3:
Let me offer my respectful obeisances unto Advaita Ācārya, who is very merciful, and also to that great personality Gadādhara Paṇḍita, the learned scholar.
Text 4:
Uctivě se klaním Śrīvāsovi Paṇḍitovi a všem ostatním oddaným Pána. S úctou před nimi padám k zemi a uctívám jejich lotosové nohy.
Text 4:
Let me offer my respectful obeisances unto Śrīvāsa Ṭhākura and all the other devotees of the Lord. I fall down to offer them respect. I worship their lotus feet.
Text 5:
Díky vzpomínání na lotosové nohy Pañca-tattvy se němý stane básníkem, chromý hory překročí a slepec spatří hvězdy na nebi.
Text 5:
By remembering the lotus feet of the Pañca-tattva, a dumb man can become a poet, a lame man can cross mountains, and a blind man can see the stars in the sky.
Text 6:
Vzdělávání se takzvaných učenců, jež nevěří výrokům Śrī Caitanya- caritāmṛty, je jako hlasité kvákání žab.
Text 6:
The education cultivated by so-called learned scholars who do not believe these statements of Śrī Caitanya-caritāmṛta is like the tumultuous croaking of frogs.
Text 7:
Ten, kdo neuznává slávu Pañca-tattvy, ale přesto předstírá oddanou službu Kṛṣṇovi, nikdy nedosáhne Kṛṣṇovy milosti, ani neudělá pokrok ke konečnému cíli.
Text 7:
One who does not accept the glories of the Pañca-tattva but still makes a show of devotional service to Kṛṣṇa can never achieve the mercy of Kṛṣṇa or advance to the ultimate goal.
Text 8:
Dříve králové jako Jarāsandha (Kaṁsův tchán) přísně vykonávali zavedené védské obřady, a tak uctívali Pána Viṣṇua.
Text 8:
Formerly kings like Jarāsandha [the father-in-law of Kaṁsa] strictly followed the Vedic rituals, thus worshiping Lord Viṣṇu.
Text 9:
Ten, kdo neuznává Kṛṣṇu jako Nejvyšší Osobnost Božství, je zajisté démon. Za démona musí být považován i každý, kdo neuznává, že Śrī Caitanya Mahāprabhu je Kṛṣṇa, stejný Nejvyšší Pán.
Text 9:
One who does not accept Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead is certainly a demon. Similarly, anyone who does not accept Śrī Caitanya Mahāprabhu as Kṛṣṇa, the same Supreme Lord, is also to be considered a demon.
Text 10:
Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu uvažoval: „Pokud Mne lidé neuznají, budou všichni zničeni.“ A tak nejmilostivější Pán přijal sannyās.
Text 10:
Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu thought, “Unless people accept Me they will all be destroyed.” Thus the merciful Lord accepted the sannyāsa order.
Text 11:
„Pokud se Mi někdo pokloní, byť jen proto, že Mne bude považovat za obyčejného sannyāsīho, jeho hmotné utrpení se zmenší a nakonec získá osvobození.“
Text 11:
“If a person offers obeisances to Me, even due to accepting Me only as an ordinary sannyāsī, his material distresses will diminish, and he will ultimately get liberation.”
Text 12:
Ten, kdo tomuto milostivému Pánu Caitanyovi Mahāprabhuovi neprokazuje úctu nebo Jej neuctívá, musí být považován za démona, i kdyby byl ve společnosti považován za velmi vznešeného.
Text 12:
One who does not show respect unto this merciful Lord, Caitanya Mahāprabhu, or does not worship Him should be considered a demon, even if he is very much exalted in human society.
Text 13:
Proto zvedám ruce a znovu říkám: Ó přátelé, lidské bytosti, uctívejte prosím bez zbytečných argumentů Śrī Caitanyu a Nityānandu!
Text 13:
Therefore I say again, lifting my arms: O fellow human beings, please worship Śrī Caitanya and Nityānanda without false arguments!
Text 14:
Logici prohlašují: „Dokud člověk nedosáhne pochopení skrze logiku a argumenty, jak se může rozhodnout, které Božstvo je hodné toho být uctíváno?“
Text 14:
Logicians say, “Unless one gains understanding through logic and argument, how can one decide upon a worshipable Deity?”
Text 15:
Zajímá-li vás opravdu logika a argumenty, použijte je prosím ve vztahu k milosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Když to uděláte, budete překvapeni, jak je to úžasné.
Text 15:
If you are indeed interested in logic and argument, kindly apply it to the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu. If you do so, you will find it to be strikingly wonderful.
Text 16:
Člověk obtěžkaný deseti přestupky proti zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry nedosáhne lásky k Bohu, která je konečným cílem zpívání svatého jména, ani po mnoha životech takové snahy.
Text 16:
If one is infested with the ten offenses in the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, despite his endeavor to chant the holy name for many births, he will not get the love of Godhead that is the ultimate goal of this chanting.
Text 17:
„Rozvojem filosofického poznání lze pochopit vlastní duchovní postavení, a tak být osvobozen, a prováděním obětí a zbožných činností lze dosáhnout smyslového požitku na vyšších planetárních soustavách. Oddaná služba Pánu je ale tak vzácná, že ji nelze získat ani po vykonání stovek a tisíců takových obětí.“
Text 17:
“By cultivating philosophical knowledge one can understand his spiritual position and thus be liberated, and by performing sacrifices and pious activities one can achieve sense gratification in a higher planetary system, but the devotional service of the Lord is so rare that even by executing hundreds and thousands of such sacrifices one cannot obtain it.”
Text 18:
Jestliže chce oddaný od Pána osvobození nebo hmotný smyslový požitek, Kṛṣṇa mu to okamžitě dá. Čistou oddanou službu však skrývá.
Text 18:
If a devotee wants liberation or material sense gratification from the Lord, Kṛṣṇa immediately delivers it, but pure devotional service He keeps hidden.
Text 19:
(Velký mudrc Śukadeva řekl:) „Můj drahý Mahārāji Parīkṣite, Nejvyšší Osobnost Božství Kṛṣṇa je vždy připraven vám pomoci. Je vaším vládcem, guruem, Bohem, velice drahým přítelem i hlavou vaší rodiny, a přesto někdy jedná jako váš rodinný služebník nebo posel. Máte velké štěstí, protože tento vztah je možný pouze díky bhakti-yoze. Pán může snadno udělit osvobození (mukti), ale bhakti-yogu tak snadno nedává, protože tímto procesem si Jej oddaný zaváže.“
Text 19:
[The great sage Śukadeva said:] “My dear Mahārāja Parīkṣit, the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa is always ready to help you. He is your master, guru, God, and very dear friend, and also the head of your family. Yet sometimes He agrees to act as your servant or order-carrier. You are greatly fortunate because this relationship is possible only by bhakti-yoga. The Lord can give liberation [mukti] very easily, but He does not very easily give one bhakti-yoga, because by that process He is bound to the devotee.”
Text 20:
Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu volně rozdával lásku ke Kṛṣṇovi všude a všem, dokonce i těm nejpokleslejším, jako byli Jagāi a Mādhāi. Co potom říci o těch, kdo už byli zbožní a vznešení?
Text 20:
Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu has freely given this love of Kṛṣṇa everywhere and anywhere, even to the most fallen, such as Jagāi and Mādhāi. What then to speak of those who are already pious and elevated?
Text 21:
Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu je jako Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, naprosto nezávislý. Přestože jde o to nejtajnější požehnání, může rozdávat lásku k Bohu každému bez rozdílu.
Text 21:
Śrī Caitanya Mahāprabhu, as the Supreme Personality of Godhead Himself, is fully independent. Therefore, although it is the most confidentially stored benediction, He can distribute love of Godhead to anyone and everyone without consideration.
Text 22:
Každý, ať rouhač, nebo nevinný, kdo dokonce i dnes zpívá śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda, je okamžitě zaplaven extází a jeho oči se zalijí slzami.
Text 22:
Whether he is offensive or inoffensive, anyone who even now chants śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda is immediately overwhelmed with ecstasy, and tears fill his eyes.
Text 23:
Pouhým mluvením o Nityānandovi Prabhuovi člověk probudí svoji lásku ke Kṛṣṇovi. Celé jeho tělo je vzrušené extází a z očí mu tečou slzy jako proudy Gangy.
Text 23:
Simply by talking of Nityānanda Prabhu one awakens his love for Kṛṣṇa. Thus all his bodily limbs are agitated by ecstasy, and tears flow from his eyes like the waters of the Ganges.
Text 24:
Při zpívání Hare Kṛṣṇa se musí brát v úvahu přestupky, a tak pouhé zpívání Hare Kṛṣṇa extázi nezpůsobí.
Text 24:
There are offenses to be considered while chanting the Hare Kṛṣṇa mantra. Therefore simply by chanting Hare Kṛṣṇa one does not become ecstatic.
Text 25:
„Pokud se srdce toho, kdo zpívá Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, nezmění, slzy mu netečou z očí, tělo se mu nechvěje a chlupy na těle se mu neježí, rozumí se, že má srdce ze železa. Důvodem jsou přestupky u lotosových nohou Pánova svatého jména.“
Text 25:
“If one’s heart does not change, tears do not flow from his eyes, his body does not shiver, and his bodily hairs do not stand on end as he chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, it should be understood that his heart is as hard as iron. This is due to his offenses at the lotus feet of the Lord’s holy name.”
Text 26:
Všechny hříšné reakce jsou zničeny pouhým zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry bez přestupků. Tak se projeví čistá oddaná služba, jež je příčinou lásky k Bohu.
Text 26:
Simply chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra without offenses vanquishes all sinful activities. Thus pure devotional service, which is the cause of love of Godhead, becomes manifest.
Text 27:
Když se skutečně probudí transcendentální láskyplná služba Kṛṣṇovi, způsobí v těle přeměny, jako je pocení, třesení, bušení srdce, selhávání hlasu a slzy v očích.
Text 27:
When one’s transcendental loving service to the Lord is actually awakened, it generates transformations in the body such as perspiration, trembling, throbbing of the heart, faltering of the voice and tears in the eyes.
Text 28:
Výsledkem zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry je tak velký duchovní pokrok, že ukončí naši hmotnou existenci a zároveň získáme lásku k Bohu. Svaté jméno Kṛṣṇy je tak mocné, že i když jej zazpíváme jen jednou, snadno přijdeme k tomuto transcendentálnímu bohatství.
Text 28:
As a result of chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, one makes such great advancement in spiritual life that simultaneously his material existence terminates and he receives love of Godhead. The holy name of Kṛṣṇa is so powerful that by chanting even one name, one very easily achieves these transcendental riches.
Text 29 - 30:
Pokud někdo zpívá toto vznešené svaté jméno Pána znovu a znovu, ale jeho láska k Nejvyššímu se nerozvíjí a v očích nemá slzy, je jasné, že kvůli přestupkům při zpívání semínko svatého jména Kṛṣṇy neklíčí.
Texts 29-30:
If one chants the exalted holy name of the Lord again and again and yet his love for the Supreme Lord does not develop and tears do not appear in his eyes, it is evident that because of his offenses in chanting, the seed of the holy name of Kṛṣṇa does not sprout.
Text 31:
Pokud však alespoň s nepatrnou vírou zpívá svatá jména Pána Caitanyi a Nityānandy, je ode všech přestupků rychle očištěn. Jakmile potom zpívá Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, cítí extázi lásky k Bohu.
Text 31:
But if one only chants, with some slight faith, the holy names of Lord Caitanya and Nityānanda, very quickly he is cleansed of all offenses. Thus as soon as he chants the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, he feels the ecstasy of love for God.
Text 32:
Śrī Caitanya Mahāprabhu, nezávislý Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je velice šlechetný. Nikdo nemůže být osvobozen, aniž by Jej uctíval.
Text 32:
Śrī Caitanya Mahāprabhu, the independent Supreme Personality of Godhead, is greatly magnanimous. Unless one worships Him, one can never be liberated.
Text 33:
Ó hlupáci, čtěte Śrī Caitanya-maṅgalu! Čtením této knihy poznáte veškerou slávu Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Text 33:
O fools, just read Śrī Caitanya-maṅgala! By reading this book you can understand all the glories of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Text 34:
Ṭhākura Vṛndāvana dāsa vylíčil zábavy Pána Śrī Caitanyi, tak jako Śrīla Vyāsadeva sepsal všechny zábavy Pána Śrī Kṛṣṇy ve Śrīmad-Bhāgavatamu.
Text 34:
As Vyāsadeva has compiled all the pastimes of Lord Kṛṣṇa in Śrīmad-Bhāgavatam, Ṭhākura Vṛndāvana dāsa has depicted the pastimes of Lord Caitanya.
Text 35:
Ṭhākura Vṛndāvana dāsa sepsal Śrī Caitanya-maṅgalu. Naslouchání této knize odstraní veškeré neštěstí.
Text 35:
Ṭhākura Vṛndāvana dāsa has composed Śrī Caitanya-maṅgala. Hearing this book annihilates all misfortune.
Text 36:
Čtením Śrī Caitanya-maṅgaly může člověk pochopit veškerou slávu a pravdu o Pánu Caitanyovi a Nityānandovi a dospět ke konečnému závěru oddané služby Pánu Kṛṣṇovi.
Text 36:
By reading Śrī Caitanya-maṅgala one can understand all the glories and truths of Lord Caitanya and Nityānanda and come to the ultimate conclusion of devotional service to Lord Kṛṣṇa.
Text 37:
Ve Śrī Caitanya-maṅgale (později známé jako Śrī Caitanya-bhāgavata) předložil Śrī Vṛndāvana dāsa Ṭhākura závěr a podstatu oddané služby tak, že citoval autoritativní výroky Śrīmad-Bhāgavatamu.
Text 37:
In Śrī Caitanya-maṅgala [later known as Śrī Caitanya-bhāgavata] Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has given the conclusion and essence of devotional service by quoting the authoritative statements of Śrīmad-Bhāgavatam.
Text 38:
Dokonce i velký ateista se okamžitě stane velkým oddaným, bude-li poslouchat Śrī Caitanya-maṅgalu.
Text 38:
If even a great atheist hears Śrī Caitanya-maṅgala, he immediately becomes a great devotee.
Text 39:
Téma této knihy je tak vznešené, že to vypadá, jako kdyby skrze dílo Śrī Vṛndāvana dāse Ṭhākura osobně promlouval Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Text 39:
The subject matter of this book is so sublime that it appears that Śrī Caitanya Mahāprabhu has personally spoken through the writings of Śrī Vṛndāvana dāsa Ṭhākura.
Text 40:
Miliónkrát se klaním u lotosových nohou Vṛndāvana dāse Ṭhākura, protože nikdo jiný nemohl napsat tak úžasnou knihu pro vysvobození všech pokleslých duší.
Text 40:
I offer millions of obeisances unto the lotus feet of Vṛndāvana dāsa Ṭhākura. No one else could write such a wonderful book for the deliverance of all fallen souls.
Text 41:
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura se narodil z lůna Nārāyaṇī, jež věčně jí zbytky jídla Caitanyi Mahāprabhua.
Text 41:
Nārāyaṇī eternally eats the remnants of the food of Caitanya Mahāprabhu. Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura was born of her womb.
Text 42:
Jak úžasně popsal zábavy Pána Caitanyi! Každý ve třech světech, kdo to zaslechne, se očistí.
Text 42:
What a wonderful description he has given of the pastimes of Lord Caitanya! Anyone in the three worlds who hears it is purified.
Text 43:
Naléhavě vás všechny žádám, přijměte způsob oddané služby, který nám předali Pán Caitanya a Nityānanda. Osvobodíte se tak od utrpení hmotné existence a nakonec dosáhnete láskyplné služby Pánu.
Text 43:
I fervently appeal to everyone to adopt the method of devotional service given by Lord Caitanya and Nityānanda and thus be freed from the miseries of material existence and ultimately achieve the loving service of the Lord.
Text 44:
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura napsal Śrī Caitanya-maṅgalu a v ní popsal zábavy Pána Caitanyi v každém ohledu.
Text 44:
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has written Śrī Caitanya-maṅgala and therein described in all respects the pastimes of Lord Caitanya.
Text 45:
Nejdříve všechny Pánovy zábavy shrnul a později je živě a podrobně rozepsal.
Text 45:
He first summarized all the pastimes of the Lord and later described them vividly in detail.
Text 46:
Zábavy Pána Caitanyi jsou neomezené a nepředstavitelné. Kniha se proto jejich popisováním rozrostla.
Text 46:
The pastimes of Lord Caitanya are unlimited and unfathomable. Therefore, in describing all those pastimes, the book became voluminous.
Text 47:
Když viděl, jak jsou rozsáhlé, měl později pocit, že některé nepopsal dostatečně.
Text 47:
He saw them to be so extensive that he later felt that some had not been properly described.
Text 48:
Extaticky popsal zábavy Pána Nityānandy, ale pozdější zábavy Caitanyi Mahāprabhua zůstaly nepopsány.
Text 48:
He ecstatically described the pastimes of Lord Nityānanda, but the later pastimes of Caitanya Mahāprabhu remained untold.
Text 49:
Všichni oddaní z Vrindávanu však velice dychtili o těchto zábavách slyšet.
Text 49:
The devotees of Vṛndāvana were all very anxious to hear those pastimes.
Text 50:
Na slavném poutním místě ve Vrindávanu stojí pod stromy přání zlatý trůn posázený drahokamy.
Text 50:
In Vṛndāvana, in a great place of pilgrimage underneath the desire trees, is a golden throne bedecked with jewels.
Text 51:
Na tom trůnu sedí syn Nandy Mahārāje, Śrī Govindadeva, transcendentální Amor.
Text 51:
On that throne sits the son of Nanda Mahārāja, Śrī Govindadeva, the transcendental Cupid.
Text 52:
Govindovi se tam různými způsoby okázale slouží. Jeho oblečení, ozdoby a vše ostatní je transcendentální.
Text 52:
Varieties of majestic service are rendered to Govinda there. His garments, ornaments and paraphernalia are all transcendental.
Text 53:
V Govindajīho chrámu Pánu neustále s oddaností slouží tisíce služebníků. Tuto službu nelze popsat ani tisíci úst.
Text 53:
In that temple of Govindajī, thousands of servitors always render service to the Lord in devotion. Even with thousands of mouths, one could not describe this service.
Text 54:
Vedoucím služebníkem tam byl Śrī Haridāsa Paṇḍita. Jeho vlastnosti a sláva jsou známé po celém světě.
Text 54:
In that temple the chief servitor was Śrī Haridāsa Paṇḍita. His qualities and fame are known all over the world.
Text 55:
Byl laskavý, tolerantní, mírný, velkodušný, vážný, sladké mluvy a ve svém jednání velice rozvážný.
Text 55:
He was gentle, tolerant, peaceful, magnanimous, grave, sweet in his words and very sober in his endeavors.
Text 56:
Byl ke každému uctivý a jednal ve prospěch všech. Diplomacie, žárlivost a zášť byly jeho srdci neznámé.
Text 56:
He was respectful to everyone and worked for the benefit of all. Diplomacy, envy and jealousy were unknown to his heart.
Text 57:
V jeho těle se nacházelo padesát vlastností Pána Kṛṣṇy.
Text 57:
The fifty qualities of Lord Kṛṣṇa were all present in his body.
Text 58:
„Všechny dobré vlastnosti Kṛṣṇy a polobohů jsou neustále projeveny u toho, kdo má neochvějnou oddanou víru v Kṛṣṇu. Ten však, kdo oddanost k Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství postrádá, nemá žádné dobré vlastnosti, protože je na základě svých mentálních představ zaneprázdněn hmotným bytím, které je vnějším rysem Pána.“
Text 58:
“In one who has unflinching devotional faith in Kṛṣṇa, all the good qualities of Kṛṣṇa and the demigods are consistently manifested. However, one who has no devotion to the Supreme Personality of Godhead has no good qualifications because he is engaged by mental concoction in material existence, which is the external feature of the Lord.”
Text 59:
Ananta Ācārya byl žákem Gadādhara Paṇḍita. Jeho tělo bylo vždy pohroužené v lásce k Bohu. Byl velkorysý a ve všech ohledech pokročilý.
Text 59:
Ananta Ācārya was a disciple of Gadādhara Paṇḍita. His body was always absorbed in love of Godhead. He was magnanimous and advanced in all respects.
Text 60:
Ananta Ācārya byl studnicí všech dobrých vlastností; nikdo nedokáže odhadnout jeho vznešenost. Paṇḍita Haridāsa byl jeho milovaný žák.
Text 60:
Ananta Ācārya was a reservoir of all good qualities. No one can estimate how great he was. Paṇḍita Haridāsa was his beloved disciple.
Text 61:
Paṇḍita Haridāsa měl velkou víru v Pána Caitanyu a Nityānandu. Nacházel proto velké uspokojení v Jejich zábavách a vlastnostech.
Text 61:
Paṇḍita Haridāsa had great faith in Lord Caitanya and Nityānanda. Therefore he took great satisfaction in knowing about Their pastimes and qualities.
Text 62:
Vždy přijímal dobré vlastnosti vaiṣṇavů a nikdy na nich nehledal chyby. Své srdce i duši zaměstnával pouze tak, aby je uspokojil.
Text 62:
He always accepted the good qualities of Vaiṣṇavas and never found fault in them. He engaged his heart and soul only to satisfy the Vaiṣṇavas.
Text 63:
Neustále naslouchal četbě Śrī Caitanya-maṅgaly a všichni ostatní vaiṣṇavové ji jeho milostí poslouchali také.
Text 63:
He always heard the reading of Śrī Caitanya-maṅgala, and all the other Vaiṣṇavas used to hear it by his grace.
Text 64:
Jako měsíc v úplňku ozařoval celé shromáždění vaiṣṇavů recitováním Śrī Caitanya-maṅgaly a nektarem svých vlastností zvyšoval jejich transcendentální blaženost.
Text 64:
Like the full moon, he illuminated the entire assembly of Vaiṣṇavas by speaking Śrī Caitanya-maṅgala, and by the nectar of his qualities he increased their transcendental bliss.
Text 65:
Ze své bezpříčinné milosti mi nařídil psát o posledních zábavách Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Text 65:
By his causeless mercy he ordered me to write about the last pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Text 66:
Govinda Gosāñi, kněz sloužící Pánu Govindovi ve Vrindávanu, byl žákem Kāśīśvary Gosvāmīho. Žádný služebník nebyl Božstvu Govindy dražší.
Text 66:
Govinda Gosāñi, the priest engaged in the service of Lord Govinda in Vṛndāvana, was a disciple of Kāśīśvara Gosāñi. There was no servant more dear to the Govinda Deity.
Text 67:
Śrī Yādāvācārya Gosāñi, stálý společník Śrī Rūpy Gosvāmīho, také velice nadšeně naslouchal zábavám Pána Caitanyi a opěvoval je.
Text 67:
Śrī Yādavācārya Gosāñi, a constant associate of Śrīla Rūpa Gosvāmī, was also very enthusiastic in hearing and chanting about Lord Caitanya’s pastimes.
Text 68:
Bhugarbha Gosāñi, žák Paṇḍita Gosāñiho, byl neustále pohroužený ve vyprávění o Pánu Caitanyovi a nic jiného neznal.
Text 68:
Bhūgarbha Gosāñi, a disciple of Paṇḍita Gosāñi, was always engaged in topics regarding Lord Caitanya, knowing nothing else.
Text 69:
Mezi jeho žáky patřili Caitanya dāsa, který byl knězem Božstva Govindy, Mukundānanda Cakravartī a velký oddaný Kṛṣṇadāsa.
Text 69:
Among his disciples were Caitanya dāsa, who was a priest of the Govinda Deity, as well as Mukundānanda Cakravartī and the great devotee Kṛṣṇadāsa.
Text 70:
Mezi žáky Ananty Ācāryi byl Śivānanda Cakravartī, v jehož srdci neustále přebývali Pán Caitanya a Nityānanda.
Text 70:
Among the disciples of Ananta Ācārya was Śivānanda Cakravartī, in whose heart Lord Caitanya and Nityānanda constantly dwelled.
Text 71:
Ve Vrindávanu žilo také mnoho dalších velkých oddaných, kteří si přáli naslouchat o posledních zábavách Pána Caitanyi.
Text 71:
In Vṛndāvana there were also many other great devotees, all of whom desired to hear the last pastimes of Lord Caitanya.
Text 72:
Všichni tito oddaní mně milostivě nařídili, abych sepsal poslední zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua. I když nemám kapku studu, jen díky jejich pokynu se pokouším psát tuto Caitanya-caritāmṛtu.
Text 72:
By their mercy, all these devotees ordered me to write of the last pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Because of their order only, although I am shameless, I have attempted to write this Caitanya-caritāmṛta.
Text 73:
Přestože jsem dostal pokyn od vaiṣṇavů, v srdci jsem stále ještě pociťoval úzkost, a tak jsem šel do chrámu Madana-mohana ve Vrindávanu, abych také Jeho požádal o svolení.
Text 73:
Having received the order of the Vaiṣṇavas but being anxious within my heart, I went to the temple of Madana-mohana in Vṛndāvana to ask His permission also.
Text 74:
Když jsem navštívil chrám Madana-mohana, lotosovým nohám Pána tam sloužil kněz Gosāñi dāsa. Začal jsem se modlit u Pánových lotosových nohou.
Text 74:
When I visited the temple of Madana-mohana, the priest Gosāñi dāsa was serving the feet of the Lord, and I also prayed at the Lord’s lotus feet.
Text 75:
Když jsem Pána žádal o svolení, sklouzla z Jeho krku girlanda.
Text 75:
When I prayed to the Lord for permission, a garland from His neck immediately slipped down.
Text 76:
Jakmile se to stalo, všichni přítomní vaiṣṇavové hlasitě volali „Haribol!“ a kněz Gosāñi dāsa tu girlandu přinesl a pověsil mi ji na krk.
Text 76:
As soon as this happened, the Vaiṣṇavas standing there all loudly chanted, “Haribol!” and the priest, Gosāñi dāsa, brought me the garland and put it around my neck.
Text 77:
Byl jsem velice šťastný, že mám girlandu jako projev Pánova pokynu, a na místě jsem začal se psaním této knihy.
Text 77:
I was greatly pleased to have the garland signifying the order of the Lord, and then and there I commenced to write this book.
Text 78:
Śrī Caitanya-caritāmṛtu ve skutečnosti nepíši já, ale diktuje mi ji Śrī Madana-mohana. Moje psaní je jako opakování papouška.
Text 78:
Actually Śrī Caitanya-caritāmṛta is not my writing but the dictation of Śrī Madana-mohana. My writing is like the repetition of a parrot.
Text 79:
Tak jako kejklíř roztančí dřevěnou loutku, i já píši tak, jak mi Madana-gopāla nařídí.
Text 79:
As a wooden doll is made to dance by a magician, I write as Madana-gopāla orders me to do so.
Text 80:
Přijímám jako své rodinné Božstvo Madana-mohana, jehož služebníky jsou Raghunātha dāsa Gosvāmī, Śrī Rūpa Gosvāmī a Sanātana Gosvāmī.
Text 80:
I accept as my family Deity Madana-mohana, whose worshipers are Raghunātha dāsa Gosvāmī, Śrī Rūpa Gosvāmī and Sanātana Gosvāmī.
Text 81:
Modlitbou u lotosových nohou Śrīly Vṛndāvana dāse Ṭhākura jsem získal jeho svolení a po obdržení jeho pokynu se pokouším psát tuto příznivou knihu.
Text 81:
I took permission from Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura by praying at his lotus feet, and upon receiving his order I have attempted to write this auspicious literature.
Text 82:
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura je zmocněným kronikářem zábav Pána Caitanyi. Bez jeho milosti proto nikdo nemůže tyto zábavy popsat.
Text 82:
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura is the authorized writer on the pastimes of Lord Caitanya. Without his mercy, therefore, one cannot describe these pastimes.
Text 83:
Jsem hloupý, pocházím z nízko postavené rodiny, jsem zcela bezvýznamný a neustále toužím po hmotném požitku. Přesto jsem díky pokynu vaiṣṇavů velice nadšený psát tuto transcendentální knihu.
Text 83:
I am foolish, lowborn and insignificant, and I always desire material enjoyment; yet by the order of the Vaiṣṇavas I am greatly enthusiastic to write this transcendental literature.
Text 84:
Lotosové nohy Śrī Rūpy Gosvāmīho a Raghunātha dāse Gosvāmīho jsou zdrojem mé síly. Vzpomínání na jejich lotosové nohy může splnit všechny touhy.
Text 84:
The lotus feet of Śrī Rūpa Gosvāmī and Raghunātha dāsa Gosvāmī are my source of strength. Remembering their lotus feet can fulfill all one’s desires.
Text 85:
Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.
Text 85:
Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.