Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Verš

Текст

uchalila prema-vanyā caudike veḍāya
strī, vṛddha, bālaka, yuvā, sabāre ḍubāya
учхалила према-ванйа̄ чаудике вед̣а̄йа
стрӣ, вр̣ддха, ба̄лака, йува̄, саба̄ре д̣ува̄йа

Synonyma

Пословный перевод

uchalila — zneklidnili se; prema-vanyā — záplava láskou k Bohu; caudike — ve všech směrech; veḍāya — obklopující; strī — ženy; vṛddha — starci; bālaka — děti; yuvā — mládež; sabāre — všichni; ḍubāya — ponořili se.

учхалила — поднялся; према-ванйа̄ — потоп любви к Богу; чаудике — со всех сторон; вед̣а̄йа — окружает; стрӣ — женщины; вр̣ддха — старики; ба̄лака — дети; йува̄ — молодежь; саба̄ре — все они; д̣ува̄йа — погружаются.

Překlad

Перевод

Záplava lásky k Bohu se šířila všemi směry, a tak se do ní ponořili všichni – mladí, staří, ženy i děti.

Поток любви к Богу разлился повсюду и поглотил всех: стариков, молодых, женщин и детей.

Význam

Комментарий

Když se takto rozdává obsah pokladnice lásky k Bohu, dojde k mohutným záplavám, které pokryjí celou zemi. Ve Šrídhámu Májápuru přichází někdy po období dešťů velká záplava. To naznačuje, že z rodiště Pána Caitanyi by se měla záplava lásky k Bohu šířit po celém světě, protože to pomůže každému, včetně starců, mladíků, žen a dětí. Toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy Śrī Caitanyi Mahāprabhua je tak mocné, že může zaplavit celý svět a probudit zájem o lásku k Bohu v lidech všeho druhu.

Содержимое вскрытой сокровищницы любви к Богу могучим потоком затопляет всю землю. Обычно после сезона дождей в Шридхаме Майяпуре начинается большое наводнение. Это служит символом того, что место рождения Господа Чайтаньи станет источником наводнения любви к Богу, которое затопит мир и поможет всем: старикам, молодым, женщинам и детям. Движение сознания Кришны, основанное Шри Чайтаньей Махапрабху, настолько могущественно, что может охватить весь мир и привлечь всех людей, желающих обрести любовь к Богу.