Skip to main content

Text 18 - 19

Texts 18-19

Verš

Text

yāṅ-sabā lañā prabhura nitya vihāra
yāṅ-sabā lañā prabhura kīrtana-pracāra
yāṅ-sabā lañā prabhura nitya vihāra
yāṅ-sabā lañā prabhura kīrtana-pracāra
yāṅ-sabā lañā karena prema āsvādana
yāṅ-sabā lañā dāna kare prema-dhana
yāṅ-sabā lañā karena prema āsvādana
yāṅ-sabā lañā dāna kare prema-dhana

Synonyma

Synonyms

yāṅ-sabā — všichni; lañā — přijímající společnost; prabhura — Pána; nitya — věčné; vihāra — zábavy; yāṅ-sabā — všichni ti, kdo jsou; lañā — přijímající společnost; prabhura — Pána; kīrtanasaṅkīrtan; pracāra — hnutí; yāṅ-sabā — osoby, se kterými; lañā — v doprovodu; karena — činí; prema — lásku k Bohu; āsvādana — chuť; yāṅ-sabā — ti, kteří jsou; lañā — v doprovodu; dāna kare — rozdává darem; prema-dhana — lásku k Bohu.

yāṅ-sabā — all; lañā — taking company; prabhura — of the Lord; nitya — eternal; vihāra — pastime; yāṅ-sabā — all those who are; lañā — taking company; prabhura — of the Lord; kīrtanasaṅkīrtana; pracāra — movement; yāṅ-sabā — persons with whom; lañā — in accompaniment; karena — He does; prema — love of God; āsvādana — taste; yāṅ-sabā — those who are; lañā — in accompaniment; dāna kare — gives in charity; prema-dhana — love of Godhead.

Překlad

Translation

Všichni důvěrní oddaní či energie jsou věční společníci Pána v Jeho zábavách. Pouze s nimi Pán sestupuje, aby šířil saṅkīrtanové hnutí, pouze s nimi vychutnává nálady milostné lásky a pouze s nimi rozdává tuto lásku k Bohu všem.

The internal devotees or potencies are all eternal associates in the pastimes of the Lord. Only with them does the Lord advent to propound the saṅkīrtana movement, only with them does the Lord taste the mellow of conjugal love, and only with them does He distribute this love of God to people in general.

Význam

Purport

Śrī Rūpa Gosvāmī popisuje ve své knize Upadeśāmṛta následující postupný proces rozvoje, přičemž rozlišuje mezi čistými oddanými a vnitřními neboli důvěrnými oddanými. Mezi mnoha tisíci karmīch je nejlepší ten, kdo má dokonalé védské poznání. Mezi těmito mnoha vzdělanými učenci a filosofy je nejlepší ten, který je skutečně vysvobozený z hmotného otroctví, a z mnoha takových skutečně osvobozených osob je za nejlepšího považován oddaný Nejvyšší Osobnosti Božství. Gopī jsou z mnoha těchto transcendentálních milovníků Nejvyšší Osobnosti Božství nejlepší, a mezi nimi je nejlepší Śrīmatī Rādhikā. Śrīmatī Rādhikā je Pánu Kṛṣṇovi velmi drahá a Její jezírka Šjáma-kund a Rádhá-kund jsou Nejvyšší Osobnosti Božství také velice drahá.

Distinguishing between pure devotees and internal or confidential devotees, Śrī Rūpa Gosvāmī, in his book Upadeśāmṛta, traces the following gradual process of development. Out of many thousands of karmīs, one is better when he is situated in perfect Vedic knowledge. Out of many such learned scholars and philosophers, one who is actually liberated from material bondage is better, and out of many such persons who are actually liberated, one who is a devotee of the Supreme Personality of Godhead is considered to be the best. Among the many such transcendental lovers of the Supreme Personality of Godhead, the gopīs are the best, and among the gopīs Śrīmatī Rādhikā is the best. Śrīmatī Rādhikā is very dear to Lord Kṛṣṇa, and similarly Her ponds, namely, Śyāma-kuṇḍa and Rādhā-kuṇḍa, are also very dear to the Supreme Personality of Godhead.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi vysvětluje, že dvě z pěti tattev jsou energie (śakti-tattva) a zbylé tři jsou zdroje energie (śaktimān-tattva). Ryzí i důvěrní oddaní rozvíjejí příznivé vědomí Kṛṣṇy, nedotčené filosofickou spekulací nebo ploduchtivými činnostmi, a všichni jsou považováni za čisté oddané. Ti z nich, kteří slouží s milostnou láskou, se nazývají mādhurya-bhaktové neboli důvěrní oddaní. V této milostné lásce k Bohu jsou zahrnuty i láskyplné služby s rodičovskou láskou, přátelstvím a služebnickým postojem. Závěrem tedy je, že každý důvěrný oddaný je čistý oddaný Pána.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comments in his Anubhāṣya that among the five tattvas, two are energies (śakti-tattva) and the three others are energetic (śaktimān tattva). Unalloyed and internal devotees are both engaged in the favorable culture of Kṛṣṇa consciousness untinged by philosophical speculation or fruitive activities. They are all understood to be pure devotees, and those among them who simply engage in conjugal love are called mādhurya-bhaktas, or internal devotees. The loving services in parental love, fraternity and servitude are included in conjugal love of God. In conclusion, therefore, every confidential devotee is a pure devotee of the Lord.

Śrī Caitanya Mahāprabhu si svých zábav užívá se svou bezprostřední expanzí Nityānandou Prabhuem. Nejvyššího Pána při šíření saṅkīrtanového hnutí vždy doprovázejí Jeho čistí oddaní a Jeho tři inkarnace puruṣů, Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu.

Śrī Caitanya Mahāprabhu enjoys His pastimes with His immediate expansion Nityānanda Prabhu. His pure devotees and His three puruṣa incarnations, namely, Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, always accompany the Supreme Lord to propound the saṅkīrtana movement.