Text 139
Text 139
Verš
Texto
svarūpa-aiśvarye tāṅra nāhi māyā-gandha
sakala vedera haya bhagavān se ‘sambandha’
sakala vedera haya bhagavān se ‘sambandha’
svarūpa-aiśvarye tāṅra nāhi māyā-gandha
sakala vedera haya bhagavān se ‘sambandha’
sakala vedera haya bhagavān se ‘sambandha’
Synonyma
Palabra por palabra
svarūpa—en Su forma original; aiśvarye—opulencia; tāṅra—Su; nāhi—no hay; māyā-gandha—contaminación del mundo material; sakala—en todos; vedera—los Vedas; haya—es así; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; se—esa; sambandha—relación.
Překlad
Traducción
„Ve své původní podobě Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, oplývá transcendentálním majestátem, který je nedotčený nečistotami hmotného světa. Je třeba pochopit, že podle veškeré védské literatury je Nejvyšší Osobnost Božství konečným cílem.“
«En Su forma original, la Suprema Personalidad de Dios posee en plenitud las opulencias trascendentales, que están libres de la contaminación del mundo material. Hay que entender que la Suprema Personalidad de Dios es la meta final de todas las Escrituras védicas.