Text 74
ТЕКСТ 74
Verš
Текст
sva-pāda-sparśanāśayā
sakhyopetyāgrahīt pāṇiṁ
sāhaṁ tad-gṛha-mārjanī
сва-па̄да-спарш́ана̄ш́айа̄
сакхйопетйа̄грахӣт па̄н̣им̇
са̄хам̇ тад-гр̣ха-ма̄рджанӣ
Synonyma
Пословный перевод
tapaḥ — askezi; carantīm — provádějící; ājñāya — vědoucí; sva-pāda-sparśana — dotknout se Jeho lotosových nohou; āśayā — s touhou; sakhyā — se svým přítelem Arjunou; upetya — poté, co přišel; agrahīt — přijal; pāṇim — moji ruku; sā — tato žena; aham — já; tat — Jeho; gṛha-mārjanī — služka uklízející v domě.
Překlad
Перевод
„Jelikož věděl, že provádím askezi s přáním dotknout se Jeho nohou, přišel se svým přítelem Arjunou a přijal moji ruku. Přesto však nejsem nic víc než služka zametající podlahu v domě Śrī Kṛṣṇy.“
«Зная, что я совершаю аскезу только ради возможности прикоснуться к Его стопам, Он пришел со Своим другом Арджуной и взял меня в жены. Но я — лишь служанка, которая подметает пол во дворце Шри Кришны».
Význam
Комментарий
Předchozí i tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.83.11) se týkají setkání žen kuruovské a yaduovské dynastie u Samanta-paňčaky. Tehdy takto k Draupadī promluvila Kṛṣṇova královna jménem Kālindī.
Этот стих (Бхаг., 10.83.11), как и предыдущий, взят из той главы «Шримад-Бхагаватам», в которой описывается встреча женщин династии Куру и Яду в Саманта-панчаке. Во время этой встречи Калинди, одна из жен Кришны, обращаясь к Драупади, произнесла приведенные здесь слова.