Skip to main content

Text 104

Text 104

Verš

Texto

śāstrera siddhānta ei, — vijñera anubhava
mūḍha-loka nāhi jāne bhāvera vaibhava
śāstrera siddhānta ei, — vijñera anubhava
mūḍha-loka nāhi jāne bhāvera vaibhava

Synonyma

Palabra por palabra

śāstrera — zjevených písem; siddhānta — závěr; ei — toto; vijñera anubhava — realizace zkušených oddaných; mūḍha-loka — hlupáci a darebáci; nāhi jāne — neznají; bhāvera vaibhava — vznešenost oddanosti.

śāstrera—de las Escrituras reveladas; siddhānta—conclusión; ei—esta; vijñera anubhava—la comprensión de los devotos con experiencia; mūḍha-loka—insensatos y bribones; nāhi jāne—no saben; bhāvera vaibhava—opulencias devocionales.

Překlad

Traducción

Tyto závěry zjevených písem se neliší od realizací zkušených oddaných. Hlupáci a darebáci však nemohou pochopit, jak vznešené jsou nálady oddanosti.

Esta conclusión de las Escrituras reveladas es también la comprensión de los devotos con experiencia. Por el contrario, los insensatos y los bribones no pueden comprender las opulencias de las emociones de la devoción.

Význam

Significado

Pokud někdo dosáhne osvobození sārūpya, kdy má duchovní podobu zcela shodnou s podobou Viṣṇua, není pro něho možné vychutnávat vztah Kṛṣṇových osobních společníků a příslušné nálady. Oddaní Kṛṣṇy zato někdy ve svých láskyplných vztazích s Kṛṣṇou úplně zapomenou, kdo jsou, a považují se za totožné s Kṛṣṇou, a přesto si vychutnávají ještě silnější transcendentální nálady. Pouze kvůli své hlouposti se lidé snaží stát pány všeho, a zapomínají tak na transcendentální náladu služby Pánu. Když ale člověk opravdu pokročí v duchovním chápání, dokáže transcendentální službu Pánu bez okolků přijmout.

Cuando alguien se libera en la forma de liberación sārūpya, y consigue una forma espiritual exacta a la de Viṣṇu, no le es posible saborear la relación de los compañeros personales de Kṛṣṇa en sus dulces intercambios. Por el contrario, los devotos de Kṛṣṇa, en sus relaciones de amor con Kṛṣṇa, olvidan a veces su propia identidad; a veces creen ser uno con Kṛṣṇa y de este modo experimentan una dulzura aún mayor. Las personas en general, solamente a causa de su insensatez, intentan llegar a ser amos y señores de todo, olvidando la dulzura trascendental del servicio al Señor. Cuando alguien ha hecho verdaderos progresos en la comprensión espiritual, puede aceptar la servidumbre trascendental hacia el Señor sin dudarlo un momento.