Skip to main content

Text 83

Text 83

Verš

Text

ādyo ’vatāraḥ puruṣaḥ parasya
kālaḥ svabhāvaḥ sad-asan manaś ca
dravyaṁ vikāro guṇa indriyāṇi
virāṭ svarāṭ sthāsnu cariṣṇu bhūmnaḥ
ādyo ’vatāraḥ puruṣaḥ parasya
kālaḥ svabhāvaḥ sad-asan manaś ca
dravyaṁ vikāro guṇa indriyāṇi
virāṭ svarāṭ sthāsnu cariṣṇu bhūmnaḥ

Synonyma

Synonyms

ādyaḥ avatāraḥ — původní inkarnace; puruṣaḥ — Mahā-Viṣṇu; parasya — Nejvyššího Pána; kālaḥ — čas; svabhāvaḥ — příroda; sat-asat — příčina a následek; manaḥ ca — a také mysl; dravyam — pět prvků; vikāraḥ — proměna či falešné ego; guṇaḥ — kvality přírody; indriyāṇi — smysly; virāṭ — vesmírná podoba; svarāṭ — úplná nezávislost; sthāsnu — nehybné; cariṣṇu — pohyblivé; bhūmnaḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství.

ādyaḥ avatāraḥ — the original incarnation; puruṣaḥ — Mahā-Viṣṇu; parasya — of the Supreme Lord; kālaḥ — time; svabhāvaḥ — nature; sat-asat — cause and effect; manaḥ ca — as well as the mind; dravyam — the five elements; vikāraḥ — transformation or the false ego; guṇaḥ — modes of nature; indriyāṇi — senses; virāṭ — the universal form; svarāṭ — complete independence; sthāsnu — immovable; cariṣṇu — movable; bhūmnaḥ — of the Supreme Personality of Godhead.

Překlad

Translation

„Tento puruṣa (Mahā-Viṣṇu) je prvotní inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství. Čas, příroda, prakṛti (jako příčina a následek), mysl, hmotné prvky, falešné ego, kvality přírody, smysly, vesmírná podoba, naprostá nezávislost a pohyblivé i nehybné bytosti, to vše se následně projevuje jako Jeho majestát.“

“The puruṣa [Mahā-Viṣṇu] is the primary incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Time, nature, prakṛti (as cause and effect), the mind, the material elements, false ego, the modes of nature, the senses, the universal form, complete independence and the moving and nonmoving beings appear subsequently as His opulences.”

Význam

Purport

V Laghu-bhāgavatāmṛtě se při popisu inkarnací a jejich znaků uvádí, že když Pán Kṛṣṇa sestupuje, aby řídil stvoření hmotného projevu, jedná se o avatāra neboli inkarnaci. Jsou dva druhy avatārů: zmocnění oddaní a tad-ekātma-rūpa (samotný Pán). Příkladem tad-ekātma-rūpy je Śeṣa a příkladem oddaného je Vasudeva, Kṛṣṇův otec. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa popisuje ve svém komentáři hmotný vesmírný projev jako částečné království Boha, kam musí Bůh občas přijít, aby vykonal nějaký zvláštní úkol. Úplná část Pána, jejímž prostřednictvím tyto činnosti Pán Kṛṣṇa vykonává, se nazývá Mahā-Viṣṇu, počátek všech inkarnací. Nezkušení pozorovatelé docházejí k závěru, že hmotná energie dodává jak příčinu, tak složky vesmírného projevu a že je určena pro požitek živých bytostí. Oddaní bhāgavatské školy však celou situaci podrobně prověřili a tudíž chápou, že hmotná příroda nemůže být nezávisle dodavatelem hmotných složek ani příčinou hmotného projevu. Schopnost dodávat hmotné složky hmotná příroda získává z pohledu nejvyššího puruṣi Mahā-Viṣṇua, a když je Jím takto zmocněna, nazývá se příčina hmotného stvoření. Oba tyto rysy hmotné přírody jako příčiny hmotného stvoření a jako zdroje svých složek existují díky pohledu Nejvyšší Osobnosti Božství. Různé expanze Nejvyššího Pána, které zmocňují hmotnou energii, jsou známé jako úplné expanze či inkarnace. Jak názorně objasňuje příklad mnoha plamenů, které jsou všechny zažehnuty jedním, jsou všechny tyto úplné expanze a inkarnace na stejné úrovni jako samotný Viṣṇu, ale kvůli tomu, že ovládají māyu, jsou známé jako māyika neboli ve vztahu s māyou. Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.6.42).

Describing the incarnations and their symptoms, the Laghu-bhāgavatāmṛta has stated that when Lord Kṛṣṇa descends to conduct the creative affairs of the material manifestation, He is an avatāra, or incarnation. The two categories of avatāras are empowered devotees and tad-ekātma-rūpa (the Lord Himself). An example of tad-ekātma-rūpa is Śeṣa, and an example of a devotee is Vasudeva, the father of Lord Kṛṣṇa. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa has commented that the material cosmic manifestation is a partial kingdom of God where God must sometimes come to execute a specific function. The plenary portion of the Lord through whom Lord Kṛṣṇa executes such actions is called Mahā-Viṣṇu, who is the primal beginning of all incarnations. Inexperienced observers presume that the material energy provides both the cause and the elements of the cosmic manifestation and that the living entities are the enjoyers of material nature. But the devotees of the Bhāgavata school, which has scrutinizingly examined the entire situation, can understand that material nature can independently be neither the supplier of the material elements nor the cause of the material manifestation. Material nature gets the power to supply the material elements from the glance of the supreme puruṣa, Mahā-Viṣṇu, and when empowered by Him she is called the cause of the material manifestation. Both features of material nature, as the cause of the material creation and as the source of its elements, exist due to the glance of the Supreme Personality of Godhead. The various expansions of the Supreme Lord who act to empower the material energy are known as plenary expansions or incarnations. As illustrated by the example of many flames lit from one flame, all these plenary expansions and incarnations are as good as Viṣṇu Himself; nevertheless, because of their activities in controlling māyā, sometimes they are known as māyika, or having a relationship with māyā. This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (2.6.42).