Skip to main content

Text 27 - 28

Texts 27-28

Verš

Text

svarūpa-vigraha kṛṣṇera kevala dvi-bhuja
nārāyaṇa-rūpe sei tanu catur-bhuja
svarūpa-vigraha kṛṣṇera kevala dvi-bhuja
nārāyaṇa-rūpe sei tanu catur-bhuja
śaṅkha-cakra-gadā-padma, mahaiśvarya-maya
śrī-bhū-nīlā-śakti yāṅra caraṇa sevaya
śaṅkha-cakra-gadā-padma, mahaiśvarya-maya
śrī-bhū-nīlā-śakti yāṅra caraṇa sevaya

Synonyma

Synonyms

svarūpa-vigraha — osobní podoba; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; kevala — pouze; dvi-bhuja — dvě ruce; nārāyaṇa-rūpe — v podobě Pána Nārāyaṇa; sei — toto; tanu — tělo; catuḥ-bhuja — čtyřruké; śaṅkha-cakra — lastura a disk; gadā — kyj; padma — lotosový květ; mahā — velkým; aiśvarya-maya — jenž oplývá majestátem; śrī — jménem śrī; bhū — jménem bhū; nīlā — jménem nīlā; śakti — energie; yāṅra — Jeho; caraṇa sevaya — slouží lotosovým nohám.

svarūpa-vigraha — personal form; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; kevala — only; dvi-bhuja — two hands; nārāyaṇa-rūpe — in the form of Lord Nārāyaṇa; sei — that; tanu — body; catuḥ-bhuja — four-handed; śaṅkha-cakra — conchshell and disc; gadā — club; padma — lotus flower; mahā — very great; aiśvarya-maya — full of opulence; śrī — named śrī; bhū — named bhū; nīlā — named nīlā; śakti — energies; yāṅra — whose; caraṇa sevaya — serve the lotus feet.

Překlad

Translation

Kṛṣṇova osobní podoba má pouze dvě ruce, ale podoba Pána Nārāyaṇa má čtyři. Pán Nārāyaṇa drží lasturu, disk, kyj a lotosový květ a oplývá velkým majestátem. Energie śrī, bhū a nīlā slouží u Jeho lotosových nohou.

Kṛṣṇa’s own form has only two hands, but in the form of Lord Nārāyaṇa He has four hands. Lord Nārāyaṇa holds a conchshell, disc, club and lotus flower, and He is full of great opulence. The śrī, bhū and nīlā energies serve at His lotus feet.

Význam

Purport

V Rāmānujově a Madhvově škole vaiṣṇavismu nacházíme obšírné popisy energií śrī, bhū a nīlā. Energii nīlā se v Bengálsku někdy říká līlā. Tyto tři energie slouží na Vaikuṇṭě čtyřrukému Nārāyaṇovi. Prapannāmṛta Śrī-sampradāyi, v níž se vypráví o třech Ālvārech se jmény Bhūta-yogī, Sara-yogī a Bhrānta-yogī, kteří viděli Nārāyaṇa osobně, když přišli do domu brāhmaṇy ve vesnici Géhalí, popisuje Nārāyaṇa takto:

In the Rāmānuja and Madhva sects of Vaiṣṇavism there are extensive descriptions of the śrī, bhū and nīlā energies. In Bengal the nīlā energy is sometimes called the līlā energy. These three energies are employed in the service of four-handed Nārāyaṇa in Vaikuṇṭha. Relating how three of the Ālvārs, namely Bhūta-yogī, Sara-yogī and Bhrānta-yogī, saw Nārāyaṇa in person when they took shelter at the house of a brāhmaṇa in the village of Gehalī, the Prapannāmṛta of the Śrī-sampradāya describes Nārāyaṇa as follows:

tārkṣyādhirūḍhaṁ taḍid-ambudābhaṁ
lakṣmī-dharaṁ vakṣasi paṅkajākṣam
hasta-dvaye śobhita-śaṅkha-cakraṁ
viṣṇuṁ dadṛśur bhagavantam ādyam
tārkṣyādhirūḍhaṁ taḍid-ambudābhaṁ
lakṣmī-dharaṁ vakṣasi paṅkajākṣam
hasta-dvaye śobhita-śaṅkha-cakraṁ
viṣṇuṁ dadṛśur bhagavantam ādyam
ā-jānu-bāhuṁ kamanīya-gātraṁ
pārśva-dvaye śobhita-bhūmi-nīlam
pītāmbaraṁ bhūṣaṇa-bhūṣitāṅgaṁ
catur-bhujaṁ candana-ruṣitāṅgam
ā-jānu-bāhuṁ kamanīya-gātraṁ
pārśva-dvaye śobhita-bhūmi-nīlam
pītāmbaraṁ bhūṣaṇa-bhūṣitāṅgaṁ
catur-bhujaṁ candana-ruṣitāṅgam

„Uviděli Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Viṣṇua s lotosovýma očima, jak sedí na Garuḍovi a k hrudi má přivinutou Lakṣmī, bohyni štěstí. Připomínal modrý bouřkový mrak, ze kterého se blýská, a ve dvou ze svých čtyř rukou držel lasturu a disk. Ruce Mu sahaly až ke kolenům a všechny části Jeho těla byly překrásné, potřené santálovou pastou a ozdobené třpytivými šperky. Měl na sobě žluté šaty a po bocích Mu stály Jeho energie Bhūmi a Nīlā.“

“They saw the lotus-eyed Lord Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, mounted on Garuḍa and holding Lakṣmī, the goddess of fortune, to His chest. He resembled a bluish rain cloud with flashing lightning, and in two of His four hands He held a conchshell and disc. His arms stretched down to His knees, and all His beautiful limbs were smeared with sandalwood and decorated with glittering ornaments. He wore yellow clothes, and by either side stood His energies Bhūmi and Nīlā.”

V Sītopaniṣadě najdeme o energiích śrī, bhū a nīlā tuto zmínku: mahā- lakṣmīr deveśasya bhinnābhinna-rūpā cetanā-cetanātmikā. sā devī tri-vidhābhavati, śakty-ātmanā icchā-śaktiḥ kriyā-śaktiḥ sākṣāc-chaktir iti. icchā-śaktis tri-vidhā bhavati, śrī-bhūmi-nīlātmikā. „Mahā-Lakṣmī, Pánovu svrchovanou energii, lze vnímat různě. Dělí se na duchovní a hmotnou energii a v obou podobách se projevuje jako energie chtění, tvořivá energie a vnitřní energie. Energie chtění se dále dělí na tři, jimiž jsou śrī, bhū a nīlā.

There is the following reference to the śrī, bhū and nīlā energies in the Sītopaniṣad: mahā-lakṣmīr deveśasya bhinnābhinna-rūpā cetanācetanātmikā. sā devī tri-vidhā bhavati, śakty-ātmanā icchā-śaktiḥ kriyā-śaktiḥ sākṣāc-chaktir iti. icchā-śaktis tri-vidhā bhavati, śrī-bhūminīlātmikā. “Mahā-Lakṣmī, the supreme energy of the Lord, is experienced in different ways. She is divided into material and spiritual potencies, and in both features she acts as the willing energy, creative energy and the internal energy. The willing energy is again divided into three, namely śrī, bhū and nīlā.

Madhvācārya cituje v komentáři k Bhagavad-gītě (4.6) ze zjevených písem, že matka hmotná příroda, vnímaná jako matoucí energie Durgā, má tři části, zvané śrī, bhū a nīlā. Matoucí je pro ty, kdo nemají duchovní sílu, protože se jedná o energie stvořené Pánem Viṣṇuem. I když žádná z těchto energií nemá s Neomezeným přímý vztah, jsou Pánu podřízené, protože On všechny energie ovládá.

Quoting from the revealed scriptures in his commentary on the Bhagavad-gītā (4.6), Madhvācārya has stated that mother material nature, which is conceived of as the illusory energy, Durgā, has three divisions, namely śrī, bhū and nīlā. She is the illusory energy for those who are weak in spiritual strength because such energies are created energies of Lord Viṣṇu. Although each energy has no direct relationship with the unlimited, they are subordinate to the Lord because the Lord is the master of all energies.

Ve svém díle Bhagavat-sandarbha (23) Śrīla Jīva Gosvāmī Prabhu uvádí, že „Padma Purāṇa mluví o věčně příznivém sídle Boha, které oplývá veškerým majestátem, včetně energií śrī, bhū a nīlā. V Mahā-saṁhitě, která pojednává o transcendentálním jméně a podobě Boha, je o Durze též zmínka, a to jako o energii, jejímž prostřednictvím Nadduše jedná s živými bytostmi. Vnitřní síla je činná v Pánových osobních záležitostech a hmotná síla projevuje tři kvality.“ Na jiném místě cituje z písem, že śrī je energie Boha, která udržuje vesmírný projev, bhū je energie, která jej tvoří, a nīlā neboli Durgā je energie, která jej ničí. Protože všechny tyto energie jednají ve vztahu k živým bytostem, nazývají se souhrnně jīva-māyā.

In his Bhagavat-sandarbha (text 23), Śrīla Jīva Gosvāmī Prabhu states, “The Padma Purāṇa refers to the eternally auspicious abode of Godhead, which is full in all opulences, including the energies śrī, bhū and nīlā. The Mahā-saṁhitā, which discusses the transcendental name and form of Godhead, also mentions Durgā as the potency of the Supersoul in relationship with the living entities. The internal potency acts in relation with His personal affairs, and the material potency manifests the three modes.” Quoting elsewhere from the revealed scriptures, he states that śrī is the energy of Godhead that maintains the cosmic manifestation, bhū is the energy that creates the cosmic manifestation, and nīlā, Durgā, is the energy that destroys the creation. All these energies act in relation with the living beings, and thus they are together called jīva-māyā.