Text 19
ТЕКСТ 19
Verš
Текст
eka-i svarūpa tāra, nāhi dui kāya
эка-и сварӯпа та̄ра, на̄хи дуи ка̄йа
Synonyma
Пословный перевод
Překlad
Перевод
Toto sídlo je v hmotném světě projeveno vůlí Pána Kṛṣṇy a je totožné s původní Gokulou. Nejedná se o dvě různá těla.
По воле Господа Кришны эта обитель проявилась и в материальном мире. Она неотлична от изначальной Гокулы, оба этих места суть одно.
Význam
Комментарий
Všemocnou vůlí Pána Kṛṣṇy jsou výše zmíněné dhāmy pohyblivé. Když se na povrchu Země zjeví Śrī Kṛṣṇa, může zde také projevit svoje dhāmy, aniž by změnil jejich původní vnitřní uspořádání. Neměli bychom rozlišovat mezi dhāmy na Zemi a v duchovním světě, považujíce ty na Zemi za hmotné a ty původní za duchovní. Všechny jsou duchovní. Jen kvůli nám, kteří ve svém současném podmíněném stavu nejsme schopni vnímat nic než hmotu, se zjevují dhāmy a Pán ve své podobě arcā, jako kdyby byli hmotní, aby nám umožnili vidět to, co je duchovní, hmotnýma očima. Pro začátečníka může být těžké tyto věci chápat, ale postupem času, když pokročí v oddané službě, to bude snadnější a bude schopen vnímat Pánovu přítomnost v těchto hmatatelných podobách.
Дхамы, о которых только что говорилось, могут по воле всемогущего Господа Кришны перемещаться в пространстве. Когда Шри Кришна нисходит на землю, вместе с Ним проявляются Его дхамы в их первозданном виде. Не следует проводить различий между дхамами на земле и в духовном мире, полагая, что, проявляясь на земле, эти обители становятся материальными. И те, и другие обители духовны. В обусловленном состоянии мы не способны воспринимать ничего, кроме материи, поэтому только ради нас дхамы и Сам Господь в образе арча-виграхи принимают облик, подобный материальному, чтобы дать нам возможность увидеть дух материальными глазами. Начинающему преданному нелегко это осознать, но по мере продвижения по пути бхакти он все явственнее будет ощущать присутствие Господа в этих осязаемых образах.