Skip to main content

Text 105

ТЕКСТ 105

Verš

Текст

rudra-rūpa dhari’ kare jagat saṁhāra
sṛṣṭi-sthiti-pralaya — icchāya yāṅhāra
рудра-рӯпа дхари’ каре джагат сам̇ха̄ра
ср̣шт̣и-стхити-пралайа — иччха̄йа йа̄н̇ха̄ра

Synonyma

Пословный перевод

rudra-rūpa — podobu Pána Śivy; dhari' — přijímající; kare — provádí; jagat saṁhāra — zničení tohoto hmotného světa; sṛṣṭi-sthiti-pralaya — stvoření, udržování a zničení; icchāya — přáním; yāṅhāra — jehož.

рудра-рӯпа — образ Господа Шивы; дхари’ — приняв; каре — совершает; джагат сам̇ха̄ра — уничтожение материального мира; ср̣шт̣и-стхити-пралайа — творение, сохранение и уничтожение; иччха̄йа — волей; йа̄н̇ха̄ра — чьей.

Překlad

Перевод

Potom stvoření zničí v podobě Pána Rudry. Ke stvoření, udržování a zničení tedy dochází Jeho vůlí.

Приняв образ Рудры, Он разрушает мироздание. Таким образом, сотворение, поддержание и разрушение этого мира происходят только по Его воле.

Význam

Комментарий

Maheśvara, Pán Śiva, není obyčejná živá bytost, ale ani se nevyrovná Pánu Viṣṇuovi. Brahma-saṁhitā Pána Viṣṇua a Pána Śivu velmi příznačně srovnává. Uvádí, že Viṣṇu je jako mléko, kdežto Śiva je jako jogurt. Jogurt není mléko, ale zároveň také je.

Махешвара, Господь Шива, не принадлежит к числу обычных живых существ, хотя в то же время он и не равен Господу Вишну. В «Брахма-самхите» приводится образное сравнение, в котором Господа Вишну сравнивают с молоком, а Господа Шиву — с йогуртом. Йогурт, безусловно, отличается от молока, но в то же время он не что иное, как молоко.