Skip to main content

Text 105

Text 105

Verš

Texto

rudra-rūpa dhari’ kare jagat saṁhāra
sṛṣṭi-sthiti-pralaya — icchāya yāṅhāra
rudra-rūpa dhari’ kare jagat saṁhāra
sṛṣṭi-sthiti-pralaya — icchāya yāṅhāra

Synonyma

Palabra por palabra

rudra-rūpa — podobu Pána Śivy; dhari' — přijímající; kare — provádí; jagat saṁhāra — zničení tohoto hmotného světa; sṛṣṭi-sthiti-pralaya — stvoření, udržování a zničení; icchāya — přáním; yāṅhāra — jehož.

rudra-rūpa—en la forma de Śiva; dhari’—aceptando; kare—lleva a cabo; jagat saṁhāra—aniquilación del mundo material; sṛṣṭi-sthiti-pralaya—creación, mantenimiento y disolución; icchāya—por Su voluntad; yāṅhāra—de quien.

Překlad

Traducción

Potom stvoření zničí v podobě Pána Rudry. Ke stvoření, udržování a zničení tedy dochází Jeho vůlí.

Al asumir la forma de Rudra, Él destruye la creación. Así pues, creación, mantenimiento y disolución se han creado por Su voluntad.

Význam

Significado

Maheśvara, Pán Śiva, není obyčejná živá bytost, ale ani se nevyrovná Pánu Viṣṇuovi. Brahma-saṁhitā Pána Viṣṇua a Pána Śivu velmi příznačně srovnává. Uvádí, že Viṣṇu je jako mléko, kdežto Śiva je jako jogurt. Jogurt není mléko, ale zároveň také je.

Maheśvara, o Śiva, no es un ser viviente común, ni tampoco es igual al Señor Viṣṇu. En efecto, al comparar a Viṣṇu y a Śiva, la Brahma-saṁhitā dice que Viṣṇu es como la leche, mientras que Śiva es como el yogur. El yogur no es como la leche, pero sin embargo, es también leche.