Text 271 - 272
Texts 271-272
Verš
Text
rādhikāra bhāva-varṇa aṅgīkāra kari’
rādhikāra bhāva-varṇa aṅgīkāra kari’
tāhāte prakaṭa hailā kṛṣṇa pūrṇa indu
tāhāte prakaṭa hailā kṛṣṇa pūrṇa indu
Synonyma
Synonyms
pitā-mātā — rodiče; guru-gaṇa — učitelé; āge — nejprve; avatāri' — sestupující; rādhikāra — Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva-varṇa — jas transcendentální extáze; aṅgīkāra kari' — přijímající; navadvīpe — v Navadvípu; śacī-garbha — lůno Śacī; śuddha — čisté; dugdha-sindhu — oceán mléka; tāhāte — v tomto; prakaṭa — projevený; hailā — stal se; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; pūrṇa indu — měsíc v úplňku.
pitā-mātā — parents; guru-gaṇa — teachers; āge — first; avatāri’ — descending; rādhikāra — of Śrīmatī Rādhārāṇī; bhāva-varṇa — the luster of transcendental ecstasy; aṅgīkāra kari’ — accepting; navadvīpe — in Navadvīpa; śacī-garbha — the womb of Śacī; śuddha — pure; dugdha-sindhu — the ocean of milk; tāhāte — in that; prakaṭa — manifested; hailā — became; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; pūrṇa indu — full moon.
Překlad
Translation
Pán Kṛṣṇa nechal nejprve sestoupit svoje rodiče a předchůdce. Potom se sám zjevil v Navadvípu, s náladami a barvou pleti Śrīmatī Rādhārāṇī. Jako měsíc v úplňku vzešel z lůna matky Śacī, které je jako oceán čistého mléka.
First Lord Kṛṣṇa made His parents and elders appear. Then Kṛṣṇa Himself, with the sentiments and complexion of Rādhikā, appeared in Navadvīpa, like the full moon, from the womb of mother Śacī, which is like an ocean of pure milk.