Skip to main content

Text 216

ТЕКСТ 216

Verš

Текст

trai-lokye pṛthivī dhanyā
yatra vṛndāvanaṁ purī
tatrāpi gopikāḥ pārtha
yatra rādhābhidhā mama
траи-локйе пр̣тхивӣ дханйа̄
йатра вр̣нда̄ванам̇ пурӣ
татра̄пи гопика̄х̣ па̄ртха
йатра ра̄дха̄бхидха̄ мама

Synonyma

Пословный перевод

trai-lokye — ve třech světech; pṛthivī — Země; dhanyā — požehnaná; yatra — kde; vṛndāvanam — Vrindávan; purī — město; tatra — tam; api — jistě; gopikāḥgopī; pārtha — ó Arjuno; yatra — kde; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; abhidhā — jménem; mama — Moje.

траи-локйе — в трех мирах; пр̣тхивӣ — земля; дханйа̄ — удачливая; йатра — где; вр̣нда̄ванам — Вриндаван; пурӣ — город; татра — там; апи — конечно; гопика̄х̣ — гопи; па̄ртха — о Арджуна; йатра — где; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; абхидха̄ — именуемая; мама — Моя.

Překlad

Перевод

„Ó Pārtho, Země je ve všech třech planetárních systémech obzvláště požehnanou, protože se na ní nachází město Vrindávan. A ve Vrindávanu jsou zvláště slavné gopī, protože mezi ně patří Moje Śrīmatī Rādhārāṇī.“

«О Партха, во всех трех мирах Земля — самая благословенная из планет, потому что на ней есть Вриндаван. А во Вриндаване нет никого превыше гопи, ибо среди них — Моя Шримати Радхарани».

Význam

Комментарий

Tento verš řekl Pán Kṛṣṇa Arjunovi a nachází se v Ādi Purāṇě.

Этот стих из «Ади-пураны» — слова Господа Кришны, обращенные к Арджуне.