Skip to main content

Text 216

Text 216

Verš

Texto

trai-lokye pṛthivī dhanyā
yatra vṛndāvanaṁ purī
tatrāpi gopikāḥ pārtha
yatra rādhābhidhā mama
trai-lokye pṛthivī dhanyā
yatra vṛndāvanaṁ purī
tatrāpi gopikāḥ pārtha
yatra rādhābhidhā mama

Synonyma

Palabra por palabra

trai-lokye — ve třech světech; pṛthivī — Země; dhanyā — požehnaná; yatra — kde; vṛndāvanam — Vrindávan; purī — město; tatra — tam; api — jistě; gopikāḥgopī; pārtha — ó Arjuno; yatra — kde; rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; abhidhā — jménem; mama — Moje.

trai-lokye—en los tres mundos; pṛthivī—la Tierra; dhanyā—afortunada; yatra—donde; vṛndāvanam—Vṛndāvana; purī—el pueblo; tatra—allí; api—ciertamente; gopikāḥ—las gopīs; pārtha—¡oh, Arjuna!; yatra—donde; rādhā—Śrīmatī Rādhārāṇī; abhidhā—llamada; mama—Mi.

Překlad

Traducción

„Ó Pārtho, Země je ve všech třech planetárních systémech obzvláště požehnanou, protože se na ní nachází město Vrindávan. A ve Vrindávanu jsou zvláště slavné gopī, protože mezi ně patří Moje Śrīmatī Rādhārāṇī.“

«¡Oh, Pārtha! De los tres sistemas planetarios, la Tierra es especialmente afortunada, porque en ella está situada la ciudad de Vṛndāvana, y allí tienen las gopīs una gloria especial, porque entre ellas está Mi Śrīmatī Rādhārāṇī.»

Význam

Significado

Tento verš řekl Pán Kṛṣṇa Arjunovi a nachází se v Ādi Purāṇě.

Este verso, dicho por Śrī Kṛṣṇa a Arjuna, es una cita del Ādi Purāṇa.