Skip to main content

Text 202

Text 202

Verš

Texto

aṅga-stambhārambham uttuṅgayantaṁ
premānandaṁ dāruko nābhyanandat
kaṁsārāter vījane yena sākṣād
akṣodīyān antarāyo vyadhāyi
aṅga-stambhārambham uttuṅgayantaṁ
premānandaṁ dāruko nābhyanandat
kaṁsārāter vījane yena sākṣād
akṣodīyān antarāyo vyadhāyi

Synonyma

Palabra por palabra

aṅga — údů; stambha-ārambham — začátku tuhnutí; uttuṅgayantam — přivedla jej k dosažení; prema-ānandam — blaženost lásky; dārukaḥ — Dāruka, Pánův vozataj; na — ne; abhyanandat — vítal; kaṁsa-arāteḥ — Pána Kṛṣṇy, nepřítele Kaṁsy; vījane — v ovívání cāmarou; yena — čímž; sākṣāt — jasně; akṣodīyān — větší; antarāyaḥ — překážka; vyadhāyi — vznikla.

aṅga—de los miembros; stambha-ārambham—el comienzo del aturdimiento; uttuṅgayantam—lo que causaba que él alcanzara; prema-ānandam—el júbilo del amor; dārukaḥ—Dāruka, el conductor de la cuadriga del Señor; na—no; abhyanandat—bienvenido; kaṁsa-arāteḥ—de Śrī Kṛṣṇa, el enemigo de Kaṁsa; vījane—abanicando con una cāmara; yena—por el cual; sākṣāt—claramente; akṣodīyān—más grande; antarāyaḥ—obstáculo; vyadhāyi—ha sido creado.

Překlad

Traducción

„Śrī Dārukovi začaly díky jeho extatické lásce tuhnout údy, a proto se z těchto pocitů neradoval, neboť mu bránily v jeho službě – ovívání Pána Kṛṣṇy.“

«Śrī Dāruka no gozaba de su sentimiento de éxtasis de amor, porque se le quedaban los miembros sin fuerza, obstaculizando así su servicio de abanicar al Señor Kṛṣṇa.»

Význam

Significado

Tento verš je z Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.2.62).

Este verso es del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.2.62).