Skip to main content

Text 116

ТЕКСТ 116

Verš

Текст

so ’pi kaiśoraka-vayo
mānayan madhusūdanaḥ
reme strī-ratna-kūṭa-sthaḥ
kṣapāsu kṣapitāhitaḥ
со ’пи каиш́орака-вайо
ма̄найан мадху-сӯданах̣
реме стрӣ-ратна-кӯт̣астхах̣
кшапа̄су кшапита̄хитах̣

Synonyma

Пословный перевод

saḥ — On; api — zvláště; kaiśoraka-vayaḥ — mládí; mānayan — uctívající; madhu-sūdanaḥ — ten, který zabil démona Madhua; reme — si užíval; strī-ratna — gopī; kūṭa — v množství; sthaḥ — setrvávající; kṣapāsu — za podzimních nocí; kṣapita-ahitaḥ — kdo odstraňuje neštěstí.

сах̣ — Он; апи — особенно; каиш́орака-вайах̣ — юность; ма̄найан — почитающий; мадху-сӯданах̣ — убивший демона Мадху; реме — наслаждался; стрӣ-ратна — гопи; кӯт̣а — среди множества; стхах̣ — пребывающий; кшапа̄су — в осенние ночи; кшапита-ахитах̣ — уничтожающий несчастья.

Překlad

Перевод

„Pán Madhusūdana si užíval mládí při radovánkách za podzimních nocí, obklopen pasačkami připomínajícími drahokamy. Tak rozptýlil veškeré neštěstí tohoto světa.“

«Осенними ночами Господь Мадхусудана наслаждался Своей юностью, окруженный пастушками, подобными россыпи драгоценных камней. Тем самым Он развеял все печали этого мира».

Význam

Комментарий

Tento verš je z Viṣṇu Purāṇy (5.13.60).

Это стих из «Вишну-пураны» (5.13.60)