Text 58
Text 58
Verš
Texto
akṛṣṇāṅgaṁ kṛṣṇaṁ makha-vidhibhir utkīrtana-mayaiḥ
upāsyaṁ ca prāhur yam akhila-caturthāśrama-juṣāṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu
akṛṣṇāṅgaṁ kṛṣṇaṁ makha-vidhibhir utkīrtana-mayaiḥ
upāsyaṁ ca prāhur yam akhila-caturthāśrama-juṣāṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu
Synonyma
Palabra por palabra
kalau — ve věku Kali; yam — toho, jehož; vidvāṁsaḥ — učení lidé; sphuṭam — jasně projeveného; abhiyajante — uctívají; dyuti-bharāt — díky přemíře tělesného jasu; akṛṣṇa-aṅgam — jehož tělo není načernalé; kṛṣṇam — Pána Kṛṣṇu; makha-vidhibhiḥ — prováděním oběti; utkīrtana-mayaiḥ — sestávající z hlasitého zpívání svatého jména; upāsyam — předmět uctívání; ca — a; prāhuḥ — řekli; yam — jemuž; akhila — všech; caturtha-āśrama-juṣām — těch, kdo jsou ve čtvrtém životním stádiu (sannyās); saḥ — On; devaḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; caitanya-ākṛtiḥ — v podobě Śrī Caitanyi Mahāprabhua; atitarām — nezměrně; naḥ — nám; kṛpayatu — nechť prokáže svou milost.
kalau—en la era de Kali; yam—a Él, a quien; vidvāṁsaḥ—los hombres doctos; sphuṭam—claramente manifestado; abhiyajante—adoración; dyuti-bharāt—debido a una abundancia de brillo corporal; akṛṣṇa-aṅgam—cuyo cuerpo no es negruzco; kṛṣṇam—el Señor Kṛṣṇa; makha-vidhibhiḥ—por la ejecución de sacrificios; utkīrtana-mayaiḥ—que consisten en el canto del santo nombre en alta voz; upāsyam—objeto digno de adoración; ca—y; prāhuḥ—dijeron; yam—a quien; akhila—todos; caturtha-āśrama-juṣām—de los que están en la cuarta orden de vida (sannyāsa); saḥ—Él; devaḥ—la Suprema Personalidad de Dios; caitanya-ākṛtiḥ—teniendo la forma del Señor Caitanya Mahāprabhu; atitarām—excesivamente; naḥ—a nosotros; kṛpayatu—que muestre Su misericordia.
Překlad
Traducción
„Prováděním oběti v podobě společného zpívání svatého jména uctívají učení lidé věku Kali Pána Kṛṣṇu, jenž tentokrát není načernalý, neboť se v něm vzedmuly pocity Śrīmatī Rādhārāṇī. Je jediným uctívaným Božstvem paramahaṁsů, jež dosáhli nejvyšší úrovně čtvrtého životního stavu (sannyāsu). Nechť nám tento Pán Caitanya, Nejvyšší Osobnost Božství, prokáže svou nezměrnou bezpříčinnou milost.“
«Al ejecutar el sacrificio del canto en congregación del santo nombre, los doctos eruditos de la era de Kali adoran al Señor Kṛṣṇa, que ahora no es negruzco, a causa del gran arrebato de los sentimientos de Śrīmatī Rādhārāṇī. Él es la única Deidad adorable para los paramahaṁsas, que han alcanzado el más alto nivel de la orden cuarta [sannyāsa]. Que la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Caitanya, nos muestre Su gran misericordia inmotivada.»
Význam
Significado
Tento verš je Dvitīya Śrī Caitanyāṣṭaka 1 ze Stava-māly Śrīly Rūpy Gosvāmīho.
Este verso es el Dvitīya Śrī Caitanyāṣṭaka 1, y pertenece al Stava-mālā de Śrīla Rūpa Gosvāmī.