Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Verš

Текст

āsan varṇās trayo hy asya
gṛhṇato ’nu-yugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ
а̄сан варн̣а̄с трайо хй асйа
гр̣хн̣ато ’нуйугам̇ танӯх̣
ш́укло рактас татха̄ пӣта
ида̄нӣм̇ кр̣шн̣ата̄м̇ гатах̣

Synonyma

Пословный перевод

āsan — byly; varṇāḥ — barvy; trayaḥ — tři; hi — jistě; asya — tohoto; gṛhṇataḥ — který projevuje; anu-yugam — podle věku; tanūḥ — těla; śuklaḥ — bílé; raktaḥ — červené; tathā — takto; pītaḥ — žluté; idānīm — nyní; kṛṣṇatām — načernalou; gataḥ — získal.

а̄сан — были; варн̣а̄х̣ — цвета; трайах̣ — три; хи — поистине; асйа — этого; гр̣хн̣атах̣ — принимающего; ануйугам — в соответствии с эпохами; танӯх̣ — тела; ш́уклах̣ — белое; рактах̣ — красное; татха̄ — таким образом; пӣтах̣ — желтое; ида̄нӣм — ныне; кр̣шн̣ата̄м — темный цвет; гатах̣ — обретший.

Překlad

Перевод

„Když se tento chlapec (Kṛṣṇa) zjevuje v různých věcích, má tři další barvy pleti – bílou, červenou a žlutou. Nyní se zjevil s transcendentální načernalou barvou.“

«Тело этого мальчика [Кришны] бывает разных цветов: белого, красного или желтого — в зависимости от эпохи, в которую Он приходит. Сейчас же Он явился в теле божественного черного цвета».

Význam

Комментарий

Tento verš pochází ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.8.13).

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.13).